廣告

actuality 的詞源

actuality(n.)

14世紀晚期,“力量,效力”,源自中世紀拉丁語 actualitatem(主格 actualitas),源自晚期拉丁語 actualis “與行動有關”,源自拉丁語 actus “行動”(源自 PIE 詞根 *ag- “驅動,拉出或向外,移動”)。拉丁語對希臘語 energeia “活動,行動,操作”的借譯(參見 energy)。意思是“存在的狀態”來自1670年代(actualities “現實條件”來自1660年代)。

Mod. use of actuality in the sense of realism, contact with the contemporary, is due to Fr. actualité, from actuel, which does not mean actual, real, but now existing, up to date. [Weekley]
現代使用 actuality 的意義是現實主義,與當代接觸,這是由法語 actualité 引起的,源自 actuel,它不是指實際的,真實的,而是指現在存在的,最新的。[Weekley]

相關條目

1590年代,"表達力量",源自法語 énergie(16世紀),源自晚期拉丁語 energia,源自希臘語 energeia "活動,行動,操作",源自 energos "活躍的,工作的",源自 en "在"(參見 en-(2))+ -ergos "那個工作",源自 ergon "工作,被創造的事物; 業務; 行動"(源自 PIE 詞根 *werg- "做")。

亞里士多德用"實際,現實,存在"的意義來使用,與"潛力"相對,但這在晚期拉丁語中被誤解爲"表達力量",即喚起真實心理圖像的力量。英語中更廣泛的"力量"意義首次記錄於1660年代。科學用法始於1807年。Energy crisis 首次出現於1970年。

原始印歐語根,意爲“驅動,拉出或向外移動”。

它構成了以下詞語的全部或部分: actactionactiveactoractualactuaryactuateagencyagendaagentagileagitationagonyambagiousambassadorambiguousanagogicalantagonizeapagogeassayAurigaauto-da-feaxiomcachecastigatecoagulatecogentcogitationcounteractdemagogueembassyepactessayexactexactaexamineexigencyexiguousfumigationglucagonhypnagogicinteractintransigentisagogelitigatelitigationmitigatemystagoguenavigateobjurgatepedagogueplutogogueprodigalprotagonistpurgereactredactretroactivesquatstrategysynagoguetransacttransactionvariegate

這是一個假設的源頭,其存在的證據由以下語言提供:希臘語 agein “引導,指引,驅動,帶走”, agon “集會,比賽”, agōgos “領袖”, axios “價值,有價值,重量相等”; 梵語 ajati “驅動”, ajirah “移動的,活躍的”; 拉丁語 actus “行動; 驅動,衝動,啓動; 戲劇中的一部分”; agere “啓動,驅動,推動”,因此“做,執行”; agilis “敏捷,迅速”; 古諾爾斯語 aka “驅動”; 中古愛爾蘭語 ag “戰鬥”。

    廣告

    actuality 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「actuality

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of actuality

    廣告
    熱門詞彙
    廣告