14世紀早期, allouen,“稱讚,讚揚; 讚賞價值; ”還有“考慮或給予信任,承認有效”(特權,藉口,陳述等)。從14世紀末開始,“批准或允許; 寬恕”; 在商業上,從15世紀初開始,指費用等。
中古英語單詞來自盎格魯-法語 alouer,古法語 aloer, alloiier(13世紀)“放置,安排; 分配,分配,賦予,指定”,源自拉丁語 allocare “分配”(見 allocate)。古法語中的這個詞被混淆並最終與 aloer 合併; alloer “讚揚,稱讚,批准”,源自拉丁語 allaudare, adlaudare,是 ad “給予”的複合詞(見 ad-)+ laudare “讚揚”(見 laud)。
Between the two primary significations there naturally arose a variety of uses blending them in the general idea of assign with approval, grant, concede a thing claimed or urged, admit a thing offered, permit, etc., etc. [OED].
在這兩個主要意義之間,自然產生了各種用法,將它們融合在 assign with approval 的一般概念中,即授予,讓步,承認所要求或敦促的事物,允許等等。[OED]
從第一個詞中產生了在 allowance 中保留的意義“撥款”; 從第二個詞中產生了基於批准的 allowance “許可”。19世紀美國的口語意義“斷言,說”,也在英語方言中存在,可以追溯到16世紀70年代。相關詞彙: Allowed; allowing。