廣告

angel-fish 的詞源

angel-fish(n.)

同時,“ angelfish ”一詞最早見於1660年代,它由“ angel ”和“ fish ”(名詞)組成,由於其類似翅膀的胸鰭而得名。

相關條目

"屬於一類精神存在,是上帝的侍者和使者",這是大約在1300年左右,由古英語的 engel(帶有硬的 -g-)和古法語的 angele 融合而成的。這兩個詞都來自晚期拉丁語的 angelus,源自希臘語的 angelos,字面意思是"信使,使者,宣告者",在新約中意爲"神的使者",可能與 angaros "騎馬的信使"有關,這兩個詞都來自一個未知的東方詞彙(Watkins 將其與梵語的 ajira- "迅速"進行比較; Klein 則認爲可能源自閃族語源)。

在聖經翻譯中,希臘詞被用來表示希伯來語的 mal'akh (yehowah) "耶和華的使者",源自基詞 l-'-k "發送"。古英語中的一個詞是 aerendgast,字面意思是"差事之靈"。

對於人來說,"一個充滿愛心,親切,或可愛的人",這個詞在1590年代開始使用。中世紀英國的金幣(是 noble 的新發行,首次由愛德華六世在1465年鑄造)因爲上面印有大天使邁克爾屠龍的圖像而得名。這是給那些被"觸摸"治癒了國王的惡疾的病人的硬幣。Angel food 蛋糕始於1881年; angel dust "苯環利定"始於1968年。

"一種有鰓和鰭適應水中生活的脊椎動物",古英語 fisc "魚",源自原始日耳曼語 *fiskaz(源頭還包括古撒克遜語、古弗裏西亞語、古高地德語 fisc 、古諾爾斯語 fiskr 、中古荷蘭語 visc 、荷蘭語 vis 、德語 Fisch 、哥特語 fisks),也許源自 PIE 詞根 *pisk- "一種魚"。但是 Boutkan 基於語音學的理由認爲它可能是西北歐洲的底層語詞。

自古英語以來,通俗地說,"任何完全生活在水中的動物",因此有 shellfishstarfish(15世紀初的一份手稿將 fishes bestiales 用於"除魚以外的水生動物")。複數形式是 fishes,但在集體意義上,或者指魚肉作爲食物時,單數 fish 通常用於複數。指代雙魚座自14世紀末開始。

Fish(n.)用於"人"的意思始於1750年,帶有輕蔑的意味; 早期用於指被認爲值得"捕捉"的人(1722年)。比喻意義上的 fish out of water "處於陌生和尷尬的境地的人"可追溯到1610年代(同樣意義上的 a fisshe out of the see 來自15世紀中期)。drink like a fish 來自1744年。有 other fish to fry "其他需要關注或處理的事物"來自1650年代。Fish-eye 作爲一種鏡頭類型來自1961年。Fish-and-chips 來自1876年; fish-fingers 來自1962年。

    廣告

    angel-fish 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「angel-fish

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of angel-fish

    廣告
    熱門詞彙
    廣告