古英語 apa(女性形式爲 ape)指“猴子”,源自原始日耳曼語 *apan(也包括古撒克遜語 apo 、古諾爾斯語 api 、荷蘭語 aap 、德語 affe),可能是借來的詞,也許來自凱爾特語(比較古愛爾蘭語 apa 、威爾士語 epa)或斯拉夫語(比較古波西米亞語 op 、斯洛伐克語 opitza),整個詞族可能最終來自東方或非印歐語言。
在16世紀出現 monkey 之前,這是英語中常見的詞。在動物學上,“類人猿; 無尾猿”,於1690年代出現。歐洲唯一的本土猿類是直布羅陀的巴巴里猴,聰明而溫順,這些猴子是中世紀的表演猴子。中世紀時,猴子以模仿人類行爲而聞名,因此,也許是這個詞的另一個比喻用法,指“傻瓜”(約1300年)。
go ape 指“發瘋”,最早見於1953年(不加修飾或強調的 go apeshit 出現於1954年),美國英語; 早期的證據表明這是武裝部隊的俚語。 lead apes in hell(1570年代)是指那些死了的老處女的幻想命運。中古英語的複數形式偶爾是 apen。中古英語還有 ape-ware 指“欺騙,詭計”。