廣告

apiece 的詞源

apiece(adv.)

"每一個"(物品,人等),1550年代,是 a pece(15世紀中期)的縮寫,最初指硬幣、出售的貨物等; 請參見 a(2)+ piece(n.1)。

相關條目

如在 twice a day 等中,為古英語 an 的簡化形式,意為「在...之上」(參見 on (prep.)),在此情況下意為「在每一個」。這個意義從時間擴展到測量、價格、地點等。將 a 附加到動名詞上的習慣(如在 a-hunting we will go 中)在18世紀後變得古老。

To go a fishing, a begging, a walking, &c., are expressions as current still, in familiar and colloquial use, as they ever were : and though it is difficult to define the force of a, in such phrases, every one by use comprehends it. It is something like a preposition, yet it is not exactly either at, to, in, or any thing else. The force seems to be its own. [Nares's "Glossary," 1822]
a fishinga begginga walking 等,仍然是日常和口語中流行的表達:儘管很難定義這些短語中 a 的作用,但每個人都能通過使用理解它。它有點像介詞,但又不完全是 attoin 中任何具體的介詞。這個作用似乎是它獨特的。[Nares's "Glossary," 1822]

結構 a week「按週計算,在週內,每週」出現在13世紀中期。

約於1200年, pece,意爲“固定數量,度量,部分”; 約於1300年,意爲“物體的碎片,整體的一部分,肉片; 分離的碎片,部分或一部分”,源自於古法語 piece,“部分,碎片,貨幣”(12世紀),來自於通俗拉丁語 *pettia,可能源自於高盧語 *pettsi(比較威爾士語 peth “事物”,布列塔尼語 pez “部分,一點點”),也許源自於古凱爾特語基礎 *kwezd-i-,源自於 PIE 詞根 *kwezd- “一部分,碎片”(同源於俄語 chast' “部分”)。相關詞彙: Pieces

意爲“組成類別或羣體的單獨文章”的含義約於1400年; 意爲“樣品,實例,例子”的含義約於1560年代。意爲“便攜式火器”的含義約於1580年代,早期指“火炮武器”(1540年代)。意爲“棋子”的含義約於1560年代。意爲“一段時間”的含義約於14世紀初; 意爲“一段距離的一部分”的含義約於1610年代; 意爲“文學作品”的含義可追溯至1530年代。

Piece of (one's) mind 意爲“坦率表達某人的意見”,可追溯至1570年代。 Piece of work 意爲“傑出的人”,呼應了《哈姆雷特》。Piece 作爲“硬幣”的含義可追溯至約1400年,因此有 piece of eight,指西班牙元(約1600年),價值8個皇家,帶有數字8。副詞短語 in one piece 意爲“完整的,未分割的,沒有損失或傷害”,可追溯至1580年代; of a piece 意爲“作爲同一部分或整體”,可追溯至1610年代。

    廣告

    apiece 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「apiece

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of apiece

    廣告
    熱門詞彙
    廣告