14世紀中期,auctor,autour,autor「父親,創造者,實現者,製造或創造某人或某物的人」,來自古法語auctor,autor「作者,創始人,創造者,煽動者」(12世紀,現代法語auteur)和直接來自拉丁語auctor「促進者,製作人,父親,祖先;建設者,創始人;可信賴的作家,權威;歷史學家;表演者,行動者;負責任的人,教師」,詞源上意為「使之成長的人」。它是從auctus,過去分詞augere「增加」(來自原始印歐語根*aug- (1)「增加」)的行為名詞。
在英語中,自14世紀末以來被證實為「一位作家,提出書面陳述的人,寫作的原創作曲者」(與compiler,translator,copyist等區分)。也從14世紀末起作為「權威信息或意見的來源」,這在現在已經過時,但具有在authority等中的意義。在中古英語中,這個詞有時與actor混淆。
拉丁語-ct-向-t-的同化在1世紀的意大利部分地區開始,autor在晚期古典拉丁語中被證實,儘管被認為是錯誤的。Appendix Probi,一份可能來自3世紀的正確拼寫列表,包含auctor non autor。
在英語中,改變為-th-的過程始於15世紀初,並在16世紀大多數完成。這是基於中古拉丁語的模型,該模型錯誤地假定了該詞的希臘語起源,並將其與不相關的authentic的來源混淆。另見th。
[W]riting means revealing oneself to excess .... This is why one can never be alone enough when one writes, why even night is not night enough. ... I have often thought that the best mode of life for me would be to sit in the innermost room of a spacious locked cellar with my writing things and a lamp. Food would be brought and always put down far away from my room, outside the cellar's outermost door. The walk to my food, in my dressing gown, through the vaulted cellars, would be my only exercise. I would then return to my table, eat slowly and with deliberation, then start writing again at once. And how I would write! From what depths I would drag it up! [Franz Kafka, "Letters to Felice," 1913]