廣告

bad-ass 的詞源

bad-ass(n.)

也稱 badass “硬漢”,是1950年代美國俚語,來自 bad(形容詞)和 ass(名詞2)。

相關條目

“背面”,在1860年海 nautical slang 中有证据,从1930年起流行使用;主要在美国;来自方言变体发音的 arse(参见)。在 -r- 之前 -s- 的丧失并不罕见(burst/bustcurse/cusshorse/hossbarse/bassgarsh/gash, parcel/passel)。

arseass 的变化的间接证据可以追溯到17世纪。到1680年代,arse 的发音已与“-ass”词押韵,如在《所多玛或堕落的精华》中:“我建议你,先生,再次尝试波肯诺洛的忠实 arse。”如果尼克 Bottom 在《梦中梦》(1594年)中变成了一头驴,这个文字游戏可能早在莎士比亚时代就存在。

I must to the barber's, mounsieur; for me thinks I am marvellous hairy about the face; and I am such a tender ass, if my hair do but tickle me, I must scratch. [Bottom]
我必须去理发店,先生;因为我觉得我的脸上非常多毛;而且我如此娇嫩的 ass,如果我的头发稍微挠到我,我必须抓挠。[Bottom]

到1785年,礼貌的说话者已避免在“驴”的意义上使用 ass

“被视为性对象的女性”的意义在1940年代初出现(piece of ass似乎在1930年代的提华纳圣经中暗示),但这个形象更早(比较 buttock “一个普通的妓女”,1670年代)。

have (one's) head up (one's) ass “不知道自己在做什么”的意义在1969年有证据。口语 (one's) ass “自己,个人”的意义在1958年有证据。not know one's ass from ___ “什么都不知道,傻瓜”的意义在1927年有证据,from a hole in the ground;另一个常见的版本是 from (one's) elbow(1963年)。not know an ass from a horse(或 mule)作为无知的比喻偶尔在1900年左右有证据。

强烈表达 work (one's) ass off “非常努力工作”的意义在1946年有证据;laugh (one's) ass off “非常大笑”的意义在1972年有证据(1965年暗示)。

强烈表达 stick it) up your ass 的誓言在1953年有证据;明显的委婉语暗示更早的使用:

He snoighed up his nose as if th' cheese stunk, eyed me wi an air o contempt fro my shoon to my yed, un deawn ogen fro my yed to my shoon ; un then pushin th' brade un cheese into my hont ogen, he says "Take your vile bread and cheese and stick it up your coat sleeve, and be demmed to you. Do you think I want your paltry grub?" Un then, turnin on his heel, he hurried into th' perk. ["Bobby Shuttle un His Woife Sayroh's Visit to Manchester," 1857] 
他像是奶酪臭了一样,朝我鼻子里嗤嗤作响,目光充满了蔑视,从我的鞋子到我的头,再从我的头到我的鞋;然后把奶酪和面包推回我的手里,他说:“把你那可恶的面包和奶酪塞进你的外套袖子里,去你的。你以为我想要你那微不足道的食物吗?”然后,他转身,匆匆走进了公园。[“Bobby Shuttle un His Woife Sayroh's Visit to Manchester,” 1857]

作为强调词(big-ass,bitch-ass等)的使用在1953年有证据,最初是非裔美国人的口语,源自早期的 -assed 在同一意义上的使用,1903年有证据。

約公元1300年,意為「不充分的、不滿意的、無價值的;不幸的」;14世紀晚期,意為「邪惡的、惡毒的、惡意的;偽造的」;從13世紀的姓氏中出現(William BaddePetri BaddeAsketinus BaddecheeseRads Badinteheved)。在1400年之前很少見,evil在1700年左右之前更常用作good的普通對立詞。它在其他語言中沒有明顯的親屬。可能來自古英語的貶義詞bæddel及其小詞bædling「女性化的男人、雙性人、男同性戀者」,可能與bædan「玷污」有關。

The orig. word, AS. bæddel, ME. baddel, on account of its sinister import, is scarcely found in literature, but, like other words of similar sense, it prob. flourished in vulgar speech as an indefinite term of abuse, and at length, divested of its original meaning, emerged in literary use as a mere adj., badde, equiv. to the older evil. [Century Dictionary, 1897]
原始詞,AS. bæddel,ME. baddel,由於其不祥的含義,幾乎不見於文學中,但像其他類似意義的詞一樣,可能在粗俗語言中作為不確定的辱罵詞而繁盛,最終,脫去其原始意義,在文學中作為單純的形容詞出現,badde,相當於較早的evil。[世紀詞典,1897]

其他印歐語言中的可比較詞往往從描述特定品質中發展而來,如「醜陋」、「有缺陷」、「虛弱」、「不忠」、「厚顏無恥」、「彎曲」、「骯髒」(如希臘語kakos,可能來自「糞便」的詞;俄語plochoj,與古教會斯拉夫語plachu「搖擺不定、膽怯」有關;波斯語gast,古波斯語gasta-,與gand「臭味」有關;德語schlecht,原意為「平坦、直、光滑」,後來意為「簡單、普通」,再到「壞」)。

比較級和最高級形式badderbaddest在14世紀至18世紀常見,最近由笛福使用(但莎士比亞未使用),但讓位於比較級worse和最高級worst(這些屬於evilill)。

「不舒服、遺憾」的意思出現於1839年,美式英語口語。go bad「腐爛」始於1884年。Not bad「相當好」出現於1771年。My bad作為承認錯誤的表達出現於1995年。諷刺用作讚美詞據說至少從1890年代口頭上開始,最初在非裔美國人方言中,1928年在爵士樂背景中以印刷形式出現。可能源於像bad nigger這樣的表達的矛盾性,這在白人中用作譴責詞,但在黑人中有時代表一個對抗不公的人。在美國西部,bad man也有一定的矛盾性:

These are the men who do most of the killing in frontier communities, yet it is a noteworthy fact that the men who are killed generally deserve their fate. [Farmer and Henley, "Slang and Its Analogues"]
這些人是邊境社區中大多數殺戮的執行者,但值得注意的是,被殺的人通常應得其命運。[Farmer and Henley, "Slang and Its Analogues"]

[注意] 波斯語中有bad,其意義與英語詞相似,但語言學家認為這是巧合。隨著時間的推移,這些詞的形式有所不同(波斯語bad來自中古波斯語vat),而這種偶然的收斂在許多語言中存在,考慮到每種語言中大量的詞彙和人類能夠發出的有限聲音範圍。與英語其他巧合的匹配包括韓語mani「many」,中文pei「pay」,納瓦特爾語(阿茲特克語)huel「well」,瑪雅語hol「hole」。

    廣告

    bad-ass 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「bad-ass

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of bad-ass

    廣告
    熱門詞彙
    廣告