約公元1300年,意為「不充分的、不滿意的、無價值的;不幸的」;14世紀晚期,意為「邪惡的、惡毒的、惡意的;偽造的」;從13世紀的姓氏中出現(William Badde、Petri Badde、Asketinus Baddecheese、Rads Badinteheved)。在1400年之前很少見,evil在1700年左右之前更常用作good的普通對立詞。它在其他語言中沒有明顯的親屬。可能來自古英語的貶義詞bæddel及其小詞bædling「女性化的男人、雙性人、男同性戀者」,可能與bædan「玷污」有關。
The orig. word, AS.
bæddel, ME.
baddel, on account of its sinister import, is scarcely found in literature, but, like other words of similar sense, it prob. flourished in vulgar speech as an indefinite term of abuse, and at length, divested of its original meaning, emerged in literary use as a mere adj.,
badde, equiv. to the older
evil. [Century Dictionary, 1897]
原始詞,AS.
bæddel,ME.
baddel,由於其不祥的含義,幾乎不見於文學中,但像其他類似意義的詞一樣,可能在粗俗語言中作為不確定的辱罵詞而繁盛,最終,脫去其原始意義,在文學中作為單純的形容詞出現,badde,相當於較早的evil。[世紀詞典,1897]
其他印歐語言中的可比較詞往往從描述特定品質中發展而來,如「醜陋」、「有缺陷」、「虛弱」、「不忠」、「厚顏無恥」、「彎曲」、「骯髒」(如希臘語kakos,可能來自「糞便」的詞;俄語plochoj,與古教會斯拉夫語plachu「搖擺不定、膽怯」有關;波斯語gast,古波斯語gasta-,與gand「臭味」有關;德語schlecht,原意為「平坦、直、光滑」,後來意為「簡單、普通」,再到「壞」)。
比較級和最高級形式badder、baddest在14世紀至18世紀常見,最近由笛福使用(但莎士比亞未使用),但讓位於比較級worse和最高級worst(這些屬於evil和ill)。
「不舒服、遺憾」的意思出現於1839年,美式英語口語。go bad「腐爛」始於1884年。Not bad「相當好」出現於1771年。My bad作為承認錯誤的表達出現於1995年。諷刺用作讚美詞據說至少從1890年代口頭上開始,最初在非裔美國人方言中,1928年在爵士樂背景中以印刷形式出現。可能源於像bad nigger這樣的表達的矛盾性,這在白人中用作譴責詞,但在黑人中有時代表一個對抗不公的人。在美國西部,bad man也有一定的矛盾性:
These are the men who do most of the killing in frontier communities, yet it is a noteworthy fact that the men who are killed generally deserve their fate. [Farmer and Henley, "Slang and Its Analogues"]
這些人是邊境社區中大多數殺戮的執行者,但值得注意的是,被殺的人通常應得其命運。[Farmer and Henley, "Slang and Its Analogues"]
[注意] 波斯語中有bad,其意義與英語詞相似,但語言學家認為這是巧合。隨著時間的推移,這些詞的形式有所不同(波斯語bad來自中古波斯語vat),而這種偶然的收斂在許多語言中存在,考慮到每種語言中大量的詞彙和人類能夠發出的有限聲音範圍。與英語其他巧合的匹配包括韓語mani「many」,中文pei「pay」,納瓦特爾語(阿茲特克語)huel「well」,瑪雅語hol「hole」。