廣告

bed-swerver 的詞源

bed-swerver(n.)

"不忠於婚姻關係的人",1610年代,來自 bed(n.)+ swerve(v.)的代理名詞。

相關條目

古英語中的 bedd 指的是“牀、沙發、休息地點; 花園地塊”,源自原始日耳曼語 *badja-(也指古弗里斯蘭語、古撒克遜語 bed 、中古荷蘭語 bedde 、古諾爾斯語 beðr 、古高地德語 betti 、德語 Bett 、哥特語 badi “牀”)。據說這個詞可能意味着“挖掘在地下的睡眠地點”,如果它來自於 PIE 詞根 *bhedh- “挖掘,穿透”(也指赫梯語 beda- “刺穿,刺傷”,希臘語 bothyros “坑”,拉丁語 fossa “溝渠”,立陶宛語 bedu, besti “挖掘”,布列塔尼語 bez “墳墓”)。但 Boutkan 對此表示懷疑,並且認爲沒有什麼理由認爲日耳曼民族“(仍然)生活在如此原始的環境下,他們挖掘出自己的睡眠地點。”

睡眠和園藝的意義都可以在古英語中找到; 種植的具體應用也可以在中古高地德語中找到,丹麥語 bed 只有這個意義。指“湖、海或水道的底部”的意義可追溯到1580年代。地質學上指“厚層、地層”的意義可追溯到1680年代。

Bed and board “在牀上和餐桌上”(13世紀早期)是古代法律中用於指代夫妻間的婚姻義務的術語; 它還可以指“膳食和住宿,食宿”(15世紀中期)。Bed-and-breakfast 指過夜住宿是從1838年開始使用的; 作爲名詞,指提供此類住宿的地方,可追溯到1967年。

約公元1200年,swerven,「離開,逃跑;轉身或側身;」約公元1300年,「轉身,偏離直線路徑。」從形式上看,似乎來自古英語sweorfan「擦,磨,刮,磨碎」,但意義發展難以追溯,「在中世紀英語中『轉身』意義的突然出現是顯著的」[OED 2nd ed. print, 1989]。

古英語詞來自原始日耳曼語*swerb-(參見古挪威語sverfa「擦,磨」,古撒克遜語swebran「擦掉」),來自原始印歐語根*swerbh-「轉動;擦掉」。

The development of senses appears to have been 'rub, wipe, polish, file, move to and fro, turn, turn aside, wander ' ; but two orig. diff. words may be concerned. [Century Dictionary]
意義的發展似乎是「擦,擦拭,拋光,磨,來回移動,轉動,轉身,徘徊」;但可能涉及兩個原本不同的詞。[Century Dictionary]

其他日耳曼語言中的同源詞(古弗里西語swerva「爬行」,中古荷蘭語swerven「漫遊,遊蕩,迷路」)暗示「離開,轉身」的意義可能在古英語中存在,儘管未記錄。

約公元1400年起用於道德行為或路徑。14世紀末期開始有「使改變方向」的及物意義。「磨」的意義未在古英語中存活,但在swarf中保留。相關詞:Swervedswerving

    廣告

    bed-swerver 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「bed-swerver

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of bed-swerver

    廣告
    熱門詞彙
    廣告