想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"一個說大話胡言亂語的人",約1650年, bletherskate,在蘇格蘭歌曲《瑪吉·勞德》中出現,這首歌在美國獨立戰爭期間的大陸軍隊中很受歡迎,因此在美國口語中用來指代"健談的無用之輩; 愚蠢的言談",尤其是在19世紀早期。源自 blather(動詞)+方言中的 skite"可鄙的人"。
也來自:c. 1650
"胡說八道",1520年代, blether,蘇格蘭語,可能源自於斯堪的納維亞語,比如古諾爾斯語 blaðra "喃喃自語,搖晃舌頭",可能是擬聲詞,或者來自原始日耳曼語 *blodram "膨脹的東西"(bladder 的來源)。相關詞彙: Blathered; blathering。
"卑鄙的人",1790年,蘇格蘭和北部,早期意爲"突然的巴掌、打擊或打擊"(1785年),可能來自古諾爾斯語 skyt-, 來自 skjota "射擊"(比較 skit,參見 shoot(v.))。
也可能來自或受方言影響 skit(n.),中古英語 skite "痢疾,腹瀉"(14世紀中葉,1200年代的姓氏),來自古諾爾斯語 skitr "拉屎"。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of blatherskite