brunch 的詞源
brunch
1896年,英國學生俚語中 breakfast 和 lunch 合併而來。
ACCORDING to the Lady, to be fashionable nowadays we must "brunch." Truly an excellent portmanteau word, introduced, by the way, last year, by Mr GUY BERINGER, in the now defunct Hunter's Weekly, and indicating a combined breakfast and lunch. At Oxford, however, two years ago, an important distinction was drawn. The combination-meal, when nearer the usual breakfast hour, is "brunch," and, when nearer luncheon, is "blunch." Please don't forget this. [Punch, Aug. 1, 1896]
根據 Lady 雜誌,如今我們要時尚就必須“brunch”。這是一個非常出色的混成詞,順便提一下,它是由 GUY BERINGER 先生在已經停刊的 Hunter's Weekly 雜誌上去年引入的,表示早餐和午餐的組合。然而,在兩年前的牛津大學,人們做出了重要的區分。當組合餐更接近通常的早餐時間時,它被稱爲“brunch”,而當更接近午餐時,則被稱爲“blunch”。請不要忘記這一點。[Punch,1896年8月1日]
相關條目
brunch 的趨勢
根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。
分享「brunch」
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of brunch