廣告

centre 的詞源

centre

主要用於英國英語的拼寫方式,參見 center(請參閱); 有關結尾,請參見 -re

相關條目

14世紀末,“圓的中點; 物體圍繞其旋轉的點”,源自14世紀的古法語 centre,源自拉丁語 centrum “中心”,最初是繪圖羅盤的兩個點的固定點(因此是“圓的中心”),源自希臘語 kentron “尖銳的點,驅使,黃蜂的刺”,源自 kentein “縫”,源自 PIE 詞根 *kent- “刺”(也是布列塔尼語 kentr “馬刺”,威爾士語 cethr “釘子”,古高地德語 hantag “尖銳的,尖的”)。

-re 的拼寫在英國由約翰遜的詞典(繼續貝利的)推廣,儘管 -er 更古老,並被莎士比亞、彌爾頓和蒲柏使用。意思是“任何事物的中間”可追溯到1590年代。比喻意義上的“集中點”(權力等)可追溯到1680年代。政治用法,最初指法國,“代表溫和觀點的人”(在 leftright 之間)始於1837年。 Center of gravity 可追溯到1650年代。 Center of attention 始於1868年。

"在共產主義和社會主義著作中,指採取極端觀點之間的中間立場的政策," 1921年,來自 centre + -ism(也可參見 centrist)。

這是有時區分英式英語和美式英語的單詞結尾。在美國,像 fibrecentretheatre 等單詞中,從 -re 變爲 -er(以匹配發音)的變化始於18世紀末,並在接下來的25年內成爲標準,這是在諾亞·韋伯斯特(他的拼寫者1804年版,特別是他的1806年詞典)的敦促下完成的。然而,像 -our 一樣, -re 的拼寫在約翰遜的詞典背後有權威,並且在英國沒有改變,這成爲了國家自豪感的一個點,與美國人相反。

儘管韋伯斯特做出了努力,但在帶有 -c--g- 的單詞(例如 ogreacre,後者韋伯斯特堅持到他生命的最後一天應該是 aker,並且在他有生之年的詞典版本中也是如此印刷的)中, -re 仍然被保留。基於法語前身的保守詞源學更加證明了 -re 的拼寫。在美國,它僅在娛樂場所的專有名稱中作爲元素出現,例如 Theatre,這可能會激發 bon ton 的感知。

    廣告

    centre 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「centre

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of centre

    廣告
    熱門詞彙
    廣告