廣告

-re 的詞源

-re

這是有時區分英式英語和美式英語的單詞結尾。在美國,像 fibrecentretheatre 等單詞中,從 -re 變爲 -er(以匹配發音)的變化始於18世紀末,並在接下來的25年內成爲標準,這是在諾亞·韋伯斯特(他的拼寫者1804年版,特別是他的1806年詞典)的敦促下完成的。然而,像 -our 一樣, -re 的拼寫在約翰遜的詞典背後有權威,並且在英國沒有改變,這成爲了國家自豪感的一個點,與美國人相反。

儘管韋伯斯特做出了努力,但在帶有 -c--g- 的單詞(例如 ogreacre,後者韋伯斯特堅持到他生命的最後一天應該是 aker,並且在他有生之年的詞典版本中也是如此印刷的)中, -re 仍然被保留。基於法語前身的保守詞源學更加證明了 -re 的拼寫。在美國,它僅在娛樂場所的專有名稱中作爲元素出現,例如 Theatre,這可能會激發 bon ton 的感知。

相關條目

古英語 æcer “耕地,開闊地”,源自原始日耳曼語 *akraz “田野,牧場”(源頭還包括古諾爾斯語 akr,古撒克遜語 akkar,古弗裏西亞語 ekker,中古荷蘭語 acker,荷蘭語 akker,古高地德語 achar,德語 acker,哥特語 akrs “田野”),源自 PIE 詞根 *agro- “田野”。

“最初是‘開闊的鄉村,無人居住的土地,森林’; …隨着農業的發展,成爲牧場,耕地,一塊有圍欄或定義的土地”[OED]。最初的英語沒有涉及面積; 在古英語後期,一對牛一天可以耕種的土地數量,後來被法令定義爲40杆乘以4的土地,或者等價形狀[OED 引用了5 Edw. I,31 Edw. III,24 Hen. VIII]。在 God's acre “教堂墓地”中保留了舊義。

這個日耳曼詞彙早期被採用於古法語和中世紀拉丁語,因此形成了現代英語的拼寫方式,正常發展應該是 *aker(比較古英語 bæcere 形成的 baker)。

"妖怪故事和流行傳說中的食人巨人",1713年, hogre(在阿拉伯之夜的法語版本的翻譯中),源自法語 ogre,首次出現在佩羅的 "Contes," 1697年的作品中,可能是由他從意大利方言變體 orco "惡魔,怪物"中創造出來的,源自拉丁語 Orcus "冥界",其起源不詳。在英語中,更多用於文學作品而非口語。關於它源自拜占庭 Ogur "匈牙利人"或該民族名稱的其他版本(可能是通過與嗜血的匈奴人混淆而來),缺乏歷史證據。相關詞彙: Ogrishogreishogrishness; ogreishness

廣告

分享「-re

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of -re

廣告
熱門詞彙
廣告