1550年代,"一種大型的四輪有蓋馬車",源自法語 coche(16世紀),來自德語 kotsche,源自匈牙利 kocsi (szekér),意爲"Kocs 村的(馬車)",那裏是它首次製造的地方。在匈牙利,這個物品和它的名稱可以追溯到15世紀,而且自16世紀以來在大多數歐洲語言中都有相應的形式(西班牙語和葡萄牙語 coche,意大利語 cocchino,荷蘭語 koets)。車輛通常以它們的發明地或首次使用地命名(參見 berlin, landau, surrey)。1866年開始用於鐵路客車,美國英語。"經濟或旅遊艙位"的意義始於1949年。
1830年左右,"教練/訓練師"是牛津大學俚語,指的是幫助學生通過考試的私人導師(類似於學生俚語中的 pony,意爲"翻譯")。在體育運動中,"爲比賽訓練運動員的人"的轉義意義可以追溯到1861年。一個更經典的詞來形容運動訓練師是 agonistarch,源自希臘語 agonistarkhes,意爲"訓練(某人)參加公共比賽和競賽的人"。
All panelled carriages with seats for four persons inside, and an elevated coachman's seat, are designated coaches. The town coach proper, has windows in the doors, and one in each end, the quarters being panelled. [Henry William Herbert ("Frank Forester"), "Hints to Horse-Keepers," New York, 1859]
所有有四個座位的帶有車廂和一個高高的馬車伕座位的車輛都被稱爲"coach"。town coach 則是指正規的"coach",車門上有窗戶,兩端各有一個窗戶,車身是鑲板的。[亨利·威廉·赫伯特("弗蘭克·福雷斯特"),"馬匹飼養的提示",紐約,1859年]