廣告

conjure 的詞源

conjure(v.)

13世紀晚期,“宣誓命令”; 1300年左右,“以神聖的名義召喚,用咒語或魔法召喚”,源自古法語 conjurer “召喚,祈求”(12世紀)和直接源自拉丁語 coniurare “一起宣誓; 密謀”,來自 com “與,一起”(見 con-) + iurare “宣誓”,來自 ius(屬格 iuris)“法律,誓言”(見 jurist)。

魔法意義來自於“用咒語約束惡魔”來執行自己的命令。相關詞彙: Conjuredconjuring。短語 conjure up “使在腦海中出現”(彷彿通過魔法)可追溯至1580年代。

相關條目

15世紀中期,“從事法律的人”; 1620年代,“法律作家,宣揚法律科學的人”,源自14世紀的古法語 juriste,來自中世紀拉丁語 iurista “法學家”,源自拉丁語 ius(屬格 iuris)“權利”,尤指“法律權利或權威,法律”,還有“司法機構,法庭”,源自古拉丁語 ious,可能字面意思是“神聖的公式”,這是拉丁語中特有的詞彙(不是普通的意大利語),起源於宗教崇拜,源自 PIE 詞根 *yewes- “法律”(比較拉丁語 iurare “發表儀式公式”,梵語 yos “健康”,阿維斯塔語 yaoz-da- “使儀式純淨”,愛爾蘭語 huisse “公正”)。相關詞彙: Juristic。更平凡的拉丁語法律詞彙 lex 指的是具體的法律,而不是法律體系。

與此詞源相關的日耳曼語根,由古英語 æ “習俗,法律”,古高地德語 ewa,德語 Ehe “婚姻”代表,有時與此詞源聯繫在一起,或者追溯到 PIE 詞根 *ei- “前往”。

這個詞綴的意思是“一起,與”,有時僅僅是強調作用; 在拉丁語中,它是 com- 的形式,用於輔音前,但不包括 -b-, -p-, -l-, -m--r-。在本土英語中形成的詞彙(例如 costar), co- 傾向於使用,而拉丁語則使用 con-

    廣告

    conjure 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「conjure

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of conjure

    廣告
    熱門詞彙
    廣告