十三世紀晚期,cors 意指「身體」,源自古法語 cors,意為「身體;人;屍體;生命」(九世紀),再追溯至拉丁語 corpus,同樣意指「身體」(源自原始印歐語根 *kwrep-,意為「身體、形狀、外貌」)。在英語中,這個詞的意義演變順序是「屍體」(十三世紀)到「活體」(十四世紀);此外,它還曾指「市民的身體」(十五世紀)和「騎士團」(十五世紀中期),這與法語中相似的意義演變相呼應,最終產生了雙重詞 corps。
法語在十四世紀恢復了拉丁語中的 -p-,英語則在十五世紀效仿,但最初的發音仍然是「corse」(可能至今仍有部分說話者如此發音),而 corse 也作為平行拼寫保留了下來。隨著 -p- 的發音開始被人們接受(英語約在十六世紀),corse 逐漸變得古老或僅限於詩意表達。在十九世紀之前,結尾的 -e 使用較為罕見。
Corpse-candle 指「在屍體埋葬前,於儀式守夜中使用的蠟燭」,最早可追溯至十七世紀九十年代。