約公元1600年,“盾蚧(Coccus ilicis)產生紅色染料”(1590年代指這些昆蟲棲息的樹),來自中世紀拉丁語 cremesinus(也是法語 kermès、意大利語 chermes、西班牙語 carmes的來源),來自阿拉伯語 qirmiz “kermes”,來自梵語 krmi-ja 一個複合詞,意為“(紅色染料)由蟲子產生”。
該梵語複合詞是 krmih “蟲”(來自原始印歐語根 *kwrmi- “蟲”,也來源於立陶宛語 kirmis,古愛爾蘭語 cruim,阿爾巴尼亞語 krimp “蟲”)+ -ja- “產生”(來自原始印歐語根 *gene- “生育,繁殖”)。這種昆蟲棲息在黎凡特地區和南歐,生活在一種小型常綠橡樹(kermes 橡樹)上,在古代歐洲是紅色和猩紅色染料的主要來源。這種染料是從懷孕雌性昆蟲的乾燥身體中製作的,活著時類似於小圓形顆粒,大小約為豌豆,並固定不動地附著在它們棲息的樹上。基於這一事實,kermes 染料長期以來被誤認為來自樹的種子或突起,希臘語中對它的稱呼是 kokkos,字面意思是“顆粒,種子”(參見 cocco-)。這個詞被傳入拉丁語,成為 coccum,coccus “產生猩紅色染料的漿果[sic]”,在晚期用法中意為“猩紅色,猩紅色衣服”。
kermes (coccus) 作為猩紅色染料的商業來源是如此重要,以至於其名稱的衍生詞在許多語言中取代了原來“紅色”的詞,如威爾士語 coch(來自拉丁語),現代希臘語 kokkinos。還可以比較俄語 čcermnyj “紫紅色”,古教會斯拉夫語 čruminu。還可以比較 crimson (n.)。
在盎格魯-斯堪的納維亞的約克發現了 kermes 染料的墓葬包裹,但在黑暗時代到15世紀早期,kermes 染料在歐洲似乎已經失傳。隨著來自新世界的 cochineal(其詞本身可能來自 coccus)的引入,它再次被淘汰。
Cloths dyed with kermes are of a deep red colour; and though much inferior in brilliancy to the scarlet cloths dyed with real Mexican cochineal, they retain the colour better and are less liable to stain. The tapestries of Brussels and other parts of Flanders, which have scarcely lost any thing of their original brilliancy, even after a lapse of 200 years, were all dyed with kermes. [W.T. Brande, "Dictionary of Science, Literature, & Art," London, 1842]
用 kermes 染色的布料呈深紅色;儘管在明亮度上遠不及用真正墨西哥 cochineal 染色的猩紅布料,但它們更能保持顏色,並且不易染色。布魯塞爾和弗蘭德斯其他地區的掛毯,即使在經過200年的時間後,幾乎沒有失去其原始的明亮度,都是用 kermes 染色的。[W.T. Brande, "Dictionary of Science, Literature, & Art," London, 1842]