14世紀晚期,cressaunt,意為「新月形的裝飾」,來自盎格魯法語的cressaunt,源自古法語的creissant, croisant「月亮的新月」(12世紀,現代法語為croissant),來自拉丁語的crescentum(主格為crescens),是crescere的現在分詞,意為「出現、萌芽、生長、繁榮、膨脹、數量或力量增加」,源自原始印歐語根*ker- (2)「生長」。
在拉丁語中應用於盈月,luna crescens,但隨後在拉丁語中被誤解為指形狀,而非階段。原始拉丁語的意義在crescendo中得以保留。
「月亮在第一或最後一季度的形狀」的意義始於15世紀中期的英語。「製成新月形的小麵包」的意義始於1886年。「像新月形狀」的形容詞意義始於約1600年(早期意為「增加,生長」,1570年代)。
土耳其蘇丹的徽章或標誌(可能因其「增長」的暗示而被選中);「穆斯林政治力量」的比喻意義始於1580年代,但現代作家常常錯誤地將其與十字軍東征的撒拉森人或西班牙的摩爾人聯繫起來。盈月的角在觀者的左側;虧月的角在他的右側。