廣告

cuttable 的詞源

cuttable(adj.)

"可被切割或移除的",15世紀中期,來自 cut(動詞)+ -able

相關條目

公元1300年左右,“用帶有刃口的工具或器具,切割; 切割以將其分成兩個或更多部分; 用切割工具移除”; 關於工具,“有切割刃”,根據中古英語彙編,源自一個假定的古英語 *cyttan,“因爲中古英語有元音的正常地區變體。”其他人認爲可能源自北日耳曼語 *kut-(也是瑞典方言 kuta “切割”, kuta “刀”,古諾爾斯語 kuti “刀”),或者源自古法語 couteau “刀”。

它在很大程度上取代了古英語 ceorfan(參見 carve(動詞)), snianscieran(參見 shear)。過去分詞也是 cut,儘管自中古英語以來有時使用 cutted

從14世紀初開始,“通過切割或雕刻製作或製造。”從大約1400年開始,“相交或交叉。”從15世紀初開始,“通過省略一部分來縮短或刪節。”

“傷害感情”這個意思是從1580年代開始的(以同樣的意思的 cut the heart 也可以追溯到14世紀初)。與某人“斷絕聯繫或關係”的意思是從1630年代開始的。

“無故缺席”是英國大學俚語,始於1794年。俚語或俚語中“直接快速地離開”是從1580年代開始的。指“在發牌之前將(一副牌)隨機分成幾部分以防止作弊”是從1530年代開始的。

“稀釋,摻雜”(液體等)的意思是從1930年開始的。1928年開始的俚語意思是“分割或分享”,可能是來自餐桌上切肉的形象。作爲導演停止錄製或表演的呼叫,始於1931年(在一篇關於哈爾·羅奇工作室短片中有黑環眼睛的鬥牛犬皮特的文章中說它懂這個詞)。 “執行,實施”(約1600年)的意思是在 cut capers “蹦跳”中; cut a dash “展示”。

cut down 從14世紀末開始是“砍倒”; 從1821年開始是“殺死”(用劍); 1857年開始是“削減”。cut (someone or something) down to size 從1821年開始是“縮小到合適的尺寸”; 比喻意義上,“降低到適當的重要性水平”,始於1927年。

cut in 從1610年代開始是“突然而不正式地進入”; 1830年開始的意思是“突然加入對話,打斷”。cut up “切成碎片”始於1570年代。cut back 從1871年開始是“通過剪掉枝條修剪”,1913年是電影攝影術中的“返回先前場景並重復其中一部分”,1943年是“減少,減少”(支出等)。cut (something) short “縮短,削減,打斷”始於1540年代。

在航海用法中, cut a feather(1620年代)是指以如此快的速度前進,以至於船頭下方起泡沫。cut and run(1704年)也最初是航海用語,“切斷纜繩並立即起航”,如在緊急情況下,因此一般意義上是“突然離開”。

cut the teeth 作爲嬰兒“牙齒從牙齦長出”始於1670年代。cut both ways 在比喻意義上的“有好的和壞的影響”始於約1600年。cut loose “釋放(某物)”始於1828年; 不及物動詞意義上的“開始自由行動”始於1909年。

Cut it out “通過或好像通過切割去除(某物)”在1933年的命令 cut it out! “停止!夠了!”中產生了一個比喻用法。這個演變似乎開始得更早。一篇歸因於芝加哥活牲畜世界的文章在1901-02年間在貿易出版物中流傳開來,開頭是:

When you get 'hot' about something and vow you are going to rip something or somebody up the back—cut it out.
If you feel disposed to try the plan of building yourself up by tearing some one else down—cut it out.
當你對某事感到“激動”併發誓要撕裂某物或某人的背部時,請停止。
如果你有意嘗試通過貶低別人來建立自己,請停止。

在玩弄這兩個意義的同時,它以“在閱讀這些說教的東西之後,如果你擔心可能會忘記一些好的建議,請切掉它。”結束。

英語形容詞的常見結尾和構詞元素(通常基於及物動詞),具有「能夠;易於;允許;值得;需要;或必須被______」的意義,有時意為「充滿,造成」,來自法語-able,直接源自拉丁語-abilis

它實際上是-ble,來自拉丁語-bilis(元音通常來自被附加動詞的詞幹結尾),代表原始印歐語*-tro-,一個用來形成工具名詞的後綴,與英語ruddersaddle(名詞)的第二音節同源。

在英語中是一個活躍的元素,用於從拉丁語或本土詞彙的新構詞(readablebearable),也用於名詞(objectionablepeaceable)。有時具有主動意義(suitablecapable),有時具有中性意義(durableconformable)。到20世紀,其意義變得非常靈活,如在reliable witnessplayable foul ballperishable goods中。一位17世紀的作家使用了cadaverable「致命的」。

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
以一個詳細的例子來說,只有一位合格的語言學家才能判斷reasonable是來自動詞還是名詞reason,也無法確定其原始意義是可以推理出的,還是可以推理的,或是可以與之推理的,或是有理性的,或是聽從理性的,或是與理性一致的;普通人只知道它現在可以意味這些中的任何一個,並且合理地基於這些和類似的事實對結尾的能力持有寬容的看法;對他來說,credible意味著值得信賴,為什麼reliabledependable不可以意味值得依賴和信任呢?[Fowler]

在拉丁語中,-abilis-ibilis取決於動詞的屈折元音。因此在古法語、西班牙語、英語中有變體形式-ible。在英語中,-able傾向於用於本土(和其他非拉丁語)詞彙,-ible則用於明顯的拉丁語來源詞(但也有例外)。拉丁語後綴在詞源上與able無關,但長期以來一直與其有流行的聯繫,這可能促成了它作為一個活躍後綴的活力。

    廣告

    cuttable 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「cuttable

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of cuttable

    廣告
    熱門詞彙
    廣告