廣告

dalliance 的詞源

dalliance(n.)

也稱 daliance,14世紀中期, daliaunce 指“有益的或靈性的交談”,源自 dally-ance。可能是在盎格魯-法語中形成的,但在那裏沒有被證實。從14世紀後期開始,意爲“禮貌的交談,閒聊,閒談; 情話,調情,賣弄風情”; 意爲“無聊或輕浮的活動”始於1540年代。

相關條目

約於1300年, dalien,意爲“認真說話,交流”; 14世紀後期,意爲“親密交談,禮貌交流”,可能源自盎格魯-法語 dalier “娛樂自己”,古法語 dalier, dailer,其起源不確定。任何方式的“浪費時間”的意義在14世紀後期出現; “玩耍,嬉戲,調情,進行戀愛交流”的意義始於15世紀中期。“逗留,閒逛,拖延(不及物)”的意義始於1530年代。相關詞彙: Dallieddallying

“word-forming element attached to verbs to form abstract nouns of process or fact (從 converge 中得到的 convergence), or of state or quality (從 absent 中得到的 absence); 最終源自拉丁語 -antia-entia,這取決於詞幹中的元音,源自 PIE *-nt-,形容詞後綴。”

拉丁語中,用於動詞詞幹 -a- 的現在分詞詞尾與 -i--e- 中的詞尾有所區別。因此,現代英語中的 protest a ntoppon e ntobedi e nt 源自拉丁語 protestareopponereobedire

隨着古法語從拉丁語演變而來,這些詞尾被統一爲 -ance,但後來從拉丁語借用的法語詞彙(其中一些後來傳入英語)使用了適當的拉丁語詞尾形式,同樣,英語直接從拉丁語借用的詞彙也使用了這種形式(diligence , absence)。

因此,英語從法語繼承了一大堆混亂的詞彙(crescent / croissant),並且自15世紀以來,通過有選擇地恢復這些詞彙的某些形式中的 -ence 以符合拉丁語,進一步增加了混亂。因此, dependant,但 independence,等等。

    廣告

    dalliance 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「dalliance

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of dalliance

    廣告
    熱門詞彙
    廣告