廣告

demise 的詞源

demise(n.)

15世紀中期,“財產的轉讓,爲期一生或若干年的土地授予”,通過盎格魯-法語從古法語 demis 而來,是 desmetre 的過去分詞,表示“解僱,解散”,如現代法語 démettre),des- 的“向遠離”(來源於拉丁文 dis-)和 metre 的“放置”組成,源自拉丁文 mittere 的“釋放,派遣”(參見 mission)。

最初尤其指“通過遺囑或租賃轉讓財產”,然後是“主權的轉讓”,例如國王去世或被廢黜(1540年代)。這個意義被轉移,指“死亡”(作爲這種轉移的場合),到1754年,起初尤其是指國王或其他重要人物的死亡,但也用作“死亡”的委婉說法。

相關條目

1590年代,“派遣”(作爲代理人)的意思最初是指耶穌會士,源自拉丁語 missionem(主格 missio)“派遣行動; 釋放,解放; 解僱,免職”的名詞形式,來自 mittere 的過去分詞詞幹,de Vaan 將其追溯到一個 PIE *m(e)ith- “交換,移動”的詞源,也是梵語 methetemimetha “變得敵對,爭吵”,哥特語 in-maidjan “改變”的來源; 他寫道,“從最初的‘交換’,這個詞的意思發展到‘給予,贈送’……和‘放手,派遣’。”

“爲傳播宗教或啓迪社區而組織的努力”的意思是在1640年代出現的; “傳教士駐地或站點”的意思是在1769年出現的。外交意義上的“派往外國進行商業或政治業務的人員團體”源於1620年代; 在美國英語中,有時指“外交使團或大使館,外交特使的辦公室”(1805年)。

“派遣或委託的任務”一般意義上是從1670年代開始的; “一個人或事物的使命”(如 man on a missionone's mission in life)的意思是在1805年出現的。意思是“派遣飛機執行軍事任務”(1929年,美國英語)被擴展到航天飛行(1962年),因此, mission control “負責指導航天器及其機組人員的地面團隊”(1964年)。作爲一種傢俱風格,據說是模仿西北美洲原始西班牙 missions 建築中的傢俱,它可以追溯到1900年。

    廣告

    demise 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「demise

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of demise

    廣告
    熱門詞彙
    廣告