廣告

denuclearize 的詞源

denuclearize(v.)

此外, denuclearise,“剝奪核武器,從中移除核武器”,始見於1958年; 參見 de-nuclear-ize 。相關詞彙: Denuclearized; denuclearization.

相關條目

1841年,“細胞核的或類似細胞核的”,來自 nucleus + -ar,可能受到法語 nucléaire 的影響。 “中央”的一般意義來自1912年。在原子物理學中,“屬於原子核的或屬於原子核的”,從1914年開始; 關於從核反應中獲得破壞性能量的武器,始於1945年。

因此, nuclear energy (1930年), nuclear physics (1933年), nuclear weapon (1947年), nuclear war (1950年; 1946年曾一次提到過使用核輻射進行假想攻擊)。美國大氣科學家理查德·特科(Richard Turco)創造了 Nuclear winter ,但該詞首次見於卡爾·薩根(Carl Sagan)於1983年10月30日在“遊行”雜誌上發表的文章中。最初是社會學家的術語, Nuclear family 於1949年首次見於美國人類學家 G.P. Murdock(1897-1985)的《社會結構》。

另一個形容詞 nucleal 記錄於1840年,可能來自法語。還可以比較 nucleic

在英語中,活躍的構詞成分,許多動詞源自法語和拉丁語,來自拉丁語 de"向下,從下,從,離開; 關於"(見 de),在拉丁語中也用作前綴,通常表示 "向下,離開,遠離,從中間,從下面",但也表示 "到底部,完全",因此在許多英語單詞中表示 "完全"(強調或完成),作爲其意義。

作爲拉丁語前綴,它還具有撤銷或反轉動詞動作的功能,因此它被用作純否定詞 - "不,相反,撤銷" - 這是它作爲英語中活躍前綴的主要功能,例如 defrost(1895), defuse(1943), de-escalate(1964)等。在某些情況下,它是 dis- 的縮寫形式。

用於構成動詞的詞綴,中古英語 -isen,源自古法語 -iser/-izer,源自晚期拉丁語 -izare,源自希臘語 -izein,是一個動詞構成元素,表示與其附加的名詞或形容詞相關的動作。

-ize-ise 的變化始於古法語和中古英語,可能受到一些單詞(如下文所述的 surprise)的影響,這些單詞的結尾是法語或拉丁語,而不是希臘語。隨着古典復興,英語在16世紀末部分恢復了正確的希臘語 -z- 拼寫。但是,法國學院權威詞典的1694年版將拼寫規範爲 -s-,這影響了英語。

在英國,儘管 OED、Encyclopaedia Britannica 、倫敦時報和福勒反對它(至少以前是這樣), -ise 仍然占主導地位。福勒認爲這是爲了避免記住必須用 -s- 拼寫的少數常見非希臘語單詞(如 advertisedevisesurprise)的困難。美式英語一直偏愛 -ize。這種拼寫變化涉及約200個英語動詞。

    廣告

    denuclearize 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「denuclearize

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of denuclearize

    廣告
    熱門詞彙
    廣告