廣告

deterrent 的詞源

deterrent

1829年,形容詞(“具有阻止或傾向於阻止的能力”)和名詞(“阻止或傾向於阻止的事物”),出自本瑟姆的著作,源自拉丁語 deterrentem,是 deterrere 的現在分詞,“嚇退,阻止”,由 de “離開”(參見 de-)和 terrere “嚇唬,使充滿恐懼”(參見 terrible)組成。指核武器時,始於1954年。

相關條目

大約在公元1400年,「造成恐懼的;能激起或適合激起敬畏或恐懼的;可怕的;難以忍受的」,這個詞來自古法語 terrible(12世紀),直接源自拉丁語 terribilis,意為「可怕的」,來自 terrere,意思是「使人感到恐懼」。

這個詞被重建為來自原始印歐語根 *tros-,意為「使人害怕」(同源詞還包括梵語 trasanti「顫抖,害怕」、阿維斯陀語 tarshta「害怕的,恐懼的」、希臘語 treëin「顫抖,害怕」、立陶宛語 trišėti「顫抖,發抖」、古教會斯拉夫語 treso「我顫抖」、中古愛爾蘭語 tarrach「膽小的」)。

這個詞也用來形容類似於恐懼的感受來源,因此在1590年代開始有了「極其嚴厲」等含義,到了18世紀則弱化為單純的強調詞,「非常,嚴重」(例如 a terrible bore);可以與 awfulterrific 等詞的類似演變相比較)。這個詞經常被用來形容不乖的孩子(terrible twos 這個表達最早出現在1949年),後來也用來形容成年人。到1913年,在口語中,terrible 開始有了「非常糟糕;極其無能」的意思。1893年,有人注意到 Turrible 是密西西比州的一種發音。

1788年,“阻止的行爲; 阻止的事物”; 見 deterrent + -ence。在冷戰背景下(1955年),“展示懲罰性打擊意願的策略,以期說服敵人不採取行動。”自然而然地發展出了確保毀滅的概念。

在英語中,活躍的構詞成分,許多動詞源自法語和拉丁語,來自拉丁語 de"向下,從下,從,離開; 關於"(見 de),在拉丁語中也用作前綴,通常表示 "向下,離開,遠離,從中間,從下面",但也表示 "到底部,完全",因此在許多英語單詞中表示 "完全"(強調或完成),作爲其意義。

作爲拉丁語前綴,它還具有撤銷或反轉動詞動作的功能,因此它被用作純否定詞 - "不,相反,撤銷" - 這是它作爲英語中活躍前綴的主要功能,例如 defrost(1895), defuse(1943), de-escalate(1964)等。在某些情況下,它是 dis- 的縮寫形式。

    廣告

    deterrent 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「deterrent

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of deterrent

    廣告
    熱門詞彙
    廣告