15世紀初,“版本,翻譯,文學作品的形式”; 1550年代,“出版的行爲”,源自法語 édition 或直接源自拉丁語 editionem(nominative editio)“帶來,產生”,也指“陳述,說明”,源自 edere 的過去分詞詞幹“帶來,產生”,源自 ex “出”(參見 ex-)+ -dere, dare 的組合形式,意爲“給予”(源自 PIE 詞根 *do- “給予”)。“說起來很尷尬, e.g. ‘Campbell 對 Plato 的 "Theætetus" 的第二版’; 但現有的用法沒有令人滿意的替代這種不便的表達方式”[OED]。