廣告

effectively 的詞源

effectively(adv.)

1650年代,“實際上”,來自 effective + -ly(2)。自1600年代起,“作爲產生手段”; 自1825年起,“以產生效果的方式”。

相關條目

14世紀晚期,源自古法語的 effectif,起“用於實現既定目標的”之義,起源於拉丁語的 effectivus,意爲“富有成效的、有效的”,同時源自 effect-efficere 的詞源,指“實現、完成”(參閱 effect (n.))。在軍事特指中,意爲“適應行動或任務的”,最早見於1680年代。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    effectively 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「effectively

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of effectively

    廣告
    熱門詞彙
    廣告