"磁鐵和鋼鐵具有吸引力的多種磁鐵",15世紀中期(早期 magnes,14世紀晚期),源自古法語 magnete "磁鐵、磁鐵礦、指南針",直接源自拉丁語 magnetum (主格 magnes) "指南針",來自希臘語 ho Magnes lithos "通稱爲 Magnesian 石頭的石頭",來自 Magnesia (見 magnesia),一個在 Thessaly 地區獲得磁化礦石的地方。比喻意義的"吸引物"來自1650年代。
它從拉丁文傳播到大多數西歐語言(德語和丹麥語 magnet,荷蘭語 magneet,意大利語、西班牙語、葡萄牙語 magnete),但在法語中被 aimant 所取代(來自拉丁語 adamas; 參見 adamant (n.))。 意大利語 calamita "磁鐵"(13世紀),法語 calamite (16世紀時代言來自意大利語),西班牙語 caramida (15世紀,可能來自意大利語) 顯然來源於拉丁語 calamus "蘆葦,麥秸"(見 shawm),“針被插入蘆葦或軟木片中,使其漂浮在水上”[Donkin]。Chick magnet 出現於1989年。