廣告

endurance 的詞源

endurance(n.)

15世紀晚期,“時間上的持續存在”; 見 endure + -ance。意思是“忍受痛苦等能力”來自1660年代。

相關條目

14世紀晚期,“經歷或遭受”(尤其是沒有破裂); 也指“繼續存在”,源自古法語 endurer(12世紀)“使堅硬,硬化; 忍受,容忍; 維持,保持”,源自拉丁語 indurare “使堅硬”,在晚期拉丁語中指“(使心)變得堅硬”,由 in-(源自 PIE 詞根 *en “在”)和 durare “變硬”組成,源自 durus “硬”的拉丁語詞根,源自 PIE 詞根 *dru-ro-, 是 *deru- “堅定,穩固”的詞根的變形後綴形式。

取代了重要的古英語動詞 dreogan(過去式 dreag,過去分詞 drogen),在方言中仍然存在 dree。 相關詞彙: Endured; endures

15世紀中期,“持續時間”(現在已經過時; 可能是 endurance 的縮寫形式); “監禁,限制人身自由,強制拘留”的意義始於16世紀10年代,來自古法語 durance “持續時間”,源自 durer “忍耐”,源自拉丁語 durare “變硬”,源自 durus “硬”,源自 PIE *dru-ro-, 詞根 *deru- 的帶後綴變體形式,“堅定,堅實,穩固”。

“word-forming element attached to verbs to form abstract nouns of process or fact (從 converge 中得到的 convergence), or of state or quality (從 absent 中得到的 absence); 最終源自拉丁語 -antia-entia,這取決於詞幹中的元音,源自 PIE *-nt-,形容詞後綴。”

拉丁語中,用於動詞詞幹 -a- 的現在分詞詞尾與 -i--e- 中的詞尾有所區別。因此,現代英語中的 protest a ntoppon e ntobedi e nt 源自拉丁語 protestareopponereobedire

隨着古法語從拉丁語演變而來,這些詞尾被統一爲 -ance,但後來從拉丁語借用的法語詞彙(其中一些後來傳入英語)使用了適當的拉丁語詞尾形式,同樣,英語直接從拉丁語借用的詞彙也使用了這種形式(diligence , absence)。

因此,英語從法語繼承了一大堆混亂的詞彙(crescent / croissant),並且自15世紀以來,通過有選擇地恢復這些詞彙的某些形式中的 -ence 以符合拉丁語,進一步增加了混亂。因此, dependant,但 independence,等等。

    廣告

    endurance 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「endurance

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of endurance

    廣告
    熱門詞彙
    廣告