14世紀初,“失去光澤,變得蒼白”,來自古法語 fader “變得虛弱,枯萎,凋謝”,源自 fade(形容詞)“蒼白,虛弱; 乏味,無味”(12世紀),可能來自於通俗拉丁語 *fatidus,據說是拉丁語 fatuus “愚蠢,無味”和 vapidus “平淡,無味”的混合體。相關詞彙: Faded; fading。對於聲音,從1819年開始使用。及物動詞的意義從1590年代開始; 在電影攝影中從1918年開始使用。
Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades
Past the near meadows, over the still stream,
Up the hill-side; and now 'tis buried deep
In the next valley-glades:
Was it a vision, or a waking dream?
Fled is that music:" Do I wake or sleep?
[Keats, from "Ode to a Nightingale"]
再見!再見!你悲傷的讚美歌消逝了
越過近處的草地,越過靜止的溪流,
爬上山坡; 現在它被深深地埋葬在
下一個山谷的林蔭小徑中:
這是一個幻覺,還是一個清醒的夢?
那音樂已經消失了:我是醒着還是睡着?
[濟慈,《夜鶯頌》]