“与……发生性关系”(及物动词),直到最近在用法上很难追踪,部分原因是它在原始《牛津英语词典》编辑“F”条目时被视为禁忌(1893-97年)。约翰逊也排除了这个词,fuck在1795年至1965年间的单一英语词典中都没有出现。“企鹅词典”在后者年份打破了禁忌。霍顿米夫林在1969年随《美国传统词典》跟进,但也出版了一个不含该词的“清洁绿色”版,以确保其进入公共高中市场。
书面形式至少在16世纪初就有证据;《牛津英语词典》第二版引用了1503年,以fukkit形式,当前拼写的最早证据是1535年(“主教们……可以随意性交而不婚配”[大卫·林德赛,"Ane Satyre of the Thrie Estaits"])。可以推测这是一个更古老的词,但未在从古英语和中英语中幸存下来的文本中书写[2015年9月:该动词似乎最近在1310年的英语法庭手稿中被发现]。巴克引用了1278年的专有名词John le Fucker,但那个姓氏可能有其他解释。该词显然在15世纪的一首粗俗诗中被暗示,标题为"Flen flyys"(“跳蚤,苍蝇(和修士)”),用混合拉丁语和中英语写成。相关的诗句是:
Non sunt in celi
quia fuccant uuiuys of heli
“他们[修士]不在天堂,因为他们性交[伊利镇的]妻子。”Fuccant是伪拉丁语,原文中用密码书写。其他非常早期的例子来自苏格兰,这可能暗示了斯堪的纳维亚起源,可能来自挪威方言fukka“交配”或瑞典方言focka“交配,打击,推”,以及fock“阴茎”。
另一种理论将现代英语动词追溯到中英语fyke,fike“不安分地移动,烦躁不安”(参见fike),也意味着“调情, flirt”,可能来自北海日耳曼语的一般词汇(比较中荷兰语fokken,德语ficken“性交”,更早的“快速来回移动, flick”,更早的“瘙痒,抓挠”;粗俗意义从16世纪开始证实)。这在意义上与中英语“发生性关系”的粗俗术语swive相似,来自古英语swifan“轻轻移动,扫过”(参见swivel)。但《牛津英语词典》指出,这些“无法证明与英语词相关”。利比曼对此说:
Germanic words of similar form (f + vowel + consonant) and meaning 'copulate' are numerous. One of them is G. ficken. They often have additional senses, especially 'cheat,' but their basic meaning is 'move back and forth.' ... Most probably, fuck is a borrowing from Low German and has no cognates outside Germanic.
形式相似(f + 元音 + 辅音)且意义为“交配”的日耳曼词汇很多。其中之一是德语ficken。它们通常具有额外的意义,尤其是“欺骗”,但它们的基本意义是“来回移动”。……最有可能的是,fuck是从低地德语借来的,在日耳曼语之外没有同源词。
时间顺序和语音学排除了希普利试图将其源自中英语firk“用力按压,击打”的尝试。关于这个词是某种首字母缩略词的不可杀死的城市传说(一个可以追溯到1995年的虚构,但可能早于那),以及“pluck yew”神话,是结果ingenious trifling(另见here)。古英语中“与……发生性关系”的动词是hæman,来自ham“居住地,家”,具有“带回家,同居”的意义。法语foutre和意大利语fottere似乎与英语词相似,但无关,而是源自拉丁语futuere,可能来自原始印欧词根*bhau-“打击”,通过比喻用法“来自暴力行为的性应用”延伸[Shipley;比较性俚语使用的bang等]。
Fuck在英国(根据1857年的《淫秽出版法》)和美国(根据1873年的《康斯托克法》)的印刷中被禁止。然而,这个词在日常语言中继续存在。在第一次世界大战期间:
It became so common that an effective way for the soldier to express this emotion was to omit this word. Thus if a sergeant said, 'Get your ----ing rifles!' it was understood as a matter of routine. But if he said 'Get your rifles!' there was an immediate implication of urgency and danger. [John Brophy, "Songs and Slang of the British Soldier: 1914-1918," pub. 1930]
它变得如此普遍,以至于士兵表达这种情感的有效方式是省略这个词。因此,如果军士说,“拿起你们的----ing步枪!”这被理解为例行公事。但如果他说“拿起你们的步枪!”则立即暗示紧迫性和危险。[约翰·布罗菲,《英国士兵的歌曲与俚语:1914-1918年》,出版于1930年]
20世纪中期,随着“尤利西斯”判决(美国,1933年)和《查泰莱夫人的情人》(美国,1959年;英国,1960年),对印刷使用的法律障碍被打破。出版的重大突破是詹姆斯·琼斯的《从这里到永恒》(1950年),其中有50个fucks(从原始手稿中的258个减少)。
缩写F(或eff)可能起初是委婉的,但到1943年被视为一个咒骂词。1948年,《裸体与死亡》的出版商说服诺曼·梅勒使用委婉语fug。当梅勒后来被介绍给多萝西·帕克时,她用“所以你就是那个不能拼写‘fuck’的人”来迎接他[这个俏皮话有时被归因于塔卢拉·班克黑德]。作为书面委婉语,muck在1929年被证实(海明威在《为谁鸣钟》中使用,1940年)。田纳西·威廉斯在《欲望号街车》中使用rutting来代替fucking(1947年),并在1974年的重写中恢复了粗俗语。相关词:Fucked;fucking。
Fuck-all“无物”首次记录于1960年。动词短语fuck up“毁坏,破坏,摧毁”自1916年起被证实。一组广泛的斯拉夫词(如波兰语pierdolić)可以同时表示“通奸”和“犯错误”。Fuck off自1929年起被证实;作为离开的命令,1944年起被证实。公元前749年至21年埃及第23王朝的法律协议中,常常包括短语“如果你不遵守这个法令,愿一头驴与你交配!”[雷因霍尔德·阿曼,《诅咒语》,1977年夏天]。