想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1560年代,源自拉丁語 forceps “一對鉗子,鑷子”,顯然字面意思是“用於抓熱物品的東西”,由 formus “熱的”(源自 PIE 詞根 *gwher- “加熱,溫暖”)和 capere “持有,拿取”(源自 PIE 詞根 *kap- “抓住”)的複合詞組成。最初是鐵匠的工具。經典複數形式爲 forcipes。相關詞彙: Forcipal。
也來自:1560s
原始印歐語根,意爲“加熱,溫暖”。
它構成或部分構成以下單詞: brand; brandish; brandy; brimstone; brindled; forceps; Fornax; fornicate; fornication; fornix; furnace; hypothermia; thermal; thermo-; Thermopylae; Thermos。
它是一個假設的詞源,其存在的證據由以下單詞提供: gharmah(梵語)“熱”; Garmapada-(古波斯語),第四個月的名稱,對應於六月/七月,來自 garma- “熱”; war-(赫梯語)“燃燒”; jerm(亞美尼亞語)“溫暖”; thermos(希臘語)“溫暖”; formus(拉丁語)“溫暖”, fornax “烤爐”; fogeir(古愛爾蘭語)“加熱”; bærnan(古英語)“點燃”。
原始印歐語根詞,意爲“抓住”。
它構成或部分構成以下單詞: accept; anticipate; anticipation; behave; behoof; behoove; cable; cacciatore; caitiff; capable; capacious; capacity; capias; capiche; capstan; caption; captious; captivate; captive; captor; capture; case (n.2) “容器”; catch; catchpoll; cater; chase (n.1) “狩獵”; chase (v.) “追逐,狩獵”; chasse; chasseur; conceive; cop (v.) “抓住,捕捉”; copper (n.2) “警察”; deceive; emancipate; except; forceps; gaffe; haft; have; hawk (n.); heave; heavy; heft; incapacity; inception; incipient; intercept; intussusception; manciple; municipal; occupy; participation; perceive; precept; prince; purchase; receive; recipe; recover; recuperate; sashay; susceptible。
它是以下單詞的假設來源/其存在的證據由以下單詞提供:梵語 kapati “兩把手”; 希臘語 kaptein “吞嚥,狼吞虎嚥”, kope “槳,把手”; 拉丁語 capax “能夠容納很多,寬廣的”, capistrum “繮繩”, capere “抓住,握住; 足夠大; 理解”; 拉脫維亞語 kampiu “抓住”; 古愛爾蘭語 cacht “女僕”,字面意思是“俘虜”; 威爾士語 caeth “俘虜,奴隸”; 哥特語 haban “擁有,持有”; 古英語 hæft “手柄”, habban “擁有,持有”。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of forceps