廣告

frontispiece 的詞源

frontispiece(n.)

1590年代,“建築物的裝飾入口”,源自法語 frontispice(16世紀),可能源自意大利語 frontespizio 和中世紀拉丁語 frontispicium “正面”,最初是“通過面部特徵觀察前額,判斷性格的看法”,源自拉丁語 frons(屬格 frontis)“前額”(參見 front(n.))+ specere “看”(來自 PIE 根 *spek- “觀察”)。 “書名頁對面的插圖”一詞首次記錄於1680年代。英語拼寫的改變顯然是由於與不相關的 piece(n.)混淆。

相關條目

在13世紀末,「前額」的意思出現,來自古法語 front,意指「前額、眉頭」(12世紀),進一步追溯至拉丁語 frontem(主格 frons),原本的意思包括「前額、眉頭、正面;面容、表情(特別是誠實或羞愧的指標);建築物的外立面、前部;外在的樣貌;先鋒、前列」。這個詞的詞源至今沒有明確的解釋(de Vaan)。或許可以字面理解為「突出的部分」,源自原始印歐語 *bhront-,來自詞根 *bhren-,意指「突出、凸起」(參見 brink)。另一種可能的來源是原始印歐語 *ser-(4),這是一個前綴和前詞的基礎,基本含義為「在上方、之上、向上、上面的」([Watkins,未收錄於Pokorny])。

「任何事物的最前部分」這一意義在14世紀中期的英語中出現;而「面容表達情緒或性格」的意思則出現在14世紀末(因此有了 frontless,「無恥的」,約1600年)。在軍事上,「軍隊的最前線」(14世紀中期)意指「與敵軍接觸的作戰區域」(1660年代);而 home front 則出現於1919年。「政治勢力的組織化團體」這一意義來自1926年。「公眾形象」的含義則始於1891年;而「掩蓋非法活動的幌子」則出現於1905年。副詞短語 in front 則出現在1610年代。氣象學上的意義首次記錄於1921年。

約於1200年, pece,意爲“固定數量,度量,部分”; 約於1300年,意爲“物體的碎片,整體的一部分,肉片; 分離的碎片,部分或一部分”,源自於古法語 piece,“部分,碎片,貨幣”(12世紀),來自於通俗拉丁語 *pettia,可能源自於高盧語 *pettsi(比較威爾士語 peth “事物”,布列塔尼語 pez “部分,一點點”),也許源自於古凱爾特語基礎 *kwezd-i-,源自於 PIE 詞根 *kwezd- “一部分,碎片”(同源於俄語 chast' “部分”)。相關詞彙: Pieces

意爲“組成類別或羣體的單獨文章”的含義約於1400年; 意爲“樣品,實例,例子”的含義約於1560年代。意爲“便攜式火器”的含義約於1580年代,早期指“火炮武器”(1540年代)。意爲“棋子”的含義約於1560年代。意爲“一段時間”的含義約於14世紀初; 意爲“一段距離的一部分”的含義約於1610年代; 意爲“文學作品”的含義可追溯至1530年代。

Piece of (one's) mind 意爲“坦率表達某人的意見”,可追溯至1570年代。 Piece of work 意爲“傑出的人”,呼應了《哈姆雷特》。Piece 作爲“硬幣”的含義可追溯至約1400年,因此有 piece of eight,指西班牙元(約1600年),價值8個皇家,帶有數字8。副詞短語 in one piece 意爲“完整的,未分割的,沒有損失或傷害”,可追溯至1580年代; of a piece 意爲“作爲同一部分或整體”,可追溯至1610年代。

原始印歐語根詞,意爲“觀察”。

它構成或部分構成以下單詞: aspectauspexauspicesauspiciousbishopcircumspectconspicuousdespicabledespiseepiscopalespecialespionageespyexpectfrontispiecegyroscopeharuspexhoroscopeinspectinspectioninspectorintrospectintrospectionperspectiveperspicaciousperspicacityprospectprospectiverespectrespiteretrospectscope-scopescopophilia-scopyskepticspeciesspecimenspeciousspectaclespectacularspectrumspeculatespeculationspeculumspicespysuspectsuspicionsuspicioustelescope

它是假設的詞源,其存在的證據由以下單詞提供: spasati(梵語)“看見”; spasyeiti(阿維斯塔語)“窺視”; skopein(希臘語)“看,觀察”, skeptesthai “看”, skopos “觀察者,監視者”; specere(拉丁語)“看”; spehhon(古高地德語)“窺視”, spähen(德語)“窺視”。

    廣告

    frontispiece 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「frontispiece

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of frontispiece

    廣告
    熱門詞彙
    廣告