廣告

frost 的詞源

frost(n.)

古英語 forstfrost “霜,冰凍,冰雹,極寒”,源自原始日耳曼語 *frustaz “霜”(源自古撒克遜語,古弗裏西亞語,古高地德語 frost,中古荷蘭語和荷蘭語 vorst),源自動詞 *freusanan “結冰”(古英語 freosan “結冰”),源自 PIE *preus- “結冰; 燃燒”(見 freeze(v.))。這兩種形式的單詞在15世紀晚期之前在英語中都很常見; frost 的勝利可能是由於它與其他日耳曼語中的形式相似。一個 black frost(14世紀晚期)是指殺死植物的霜(使它們變黑),但不伴隨着可見的結霜。

frost(v.)

1630年代,“覆蓋霜”的意思來自 frost(霜) 。“結冰”的不及物義從1807年開始。相關詞彙: Frosted; frosting

相關條目

這個詞的變化源自於 freesefriese,來自中古英語的 fresen,而這又源自古英語的 freosan(不及物動詞),意思是「變成冰」,屬於第二類強變位動詞;其過去式為 freas,過去分詞則是 froren。這個詞的更早來源可以追溯到原始日耳曼語的 *freusan,意為「凍結」。在其他語言中也有相似的詞,例如荷蘭語的 vriezen、古諾爾斯語的 frjosa、古高地德語的 friosan,以及現代德語的 frieren,它們都表示「凍結」。這些詞與哥特語的 frius(意為「霜」)有關,最終都源自原始日耳曼語的 *freus-。這個詞的原始印歐語根是 *preus-,除了表示「凍結」外,還有「燃燒」的意思。這個詞的相關詞彙包括梵語的 prusva、拉丁語的 pruina(意為「白霜」)、威爾士語的 rhew(意為「霜」)、梵語的 prustah(意為「燃燒」)、阿爾巴尼亞語的 prus(意為「燃燒的煤」),以及拉丁語的 pruna(意為「燃燒的煤塊」)。

在描述天氣時,這個詞的意思是「冷到足以凍結」,出現於13世紀。約公元1300年,這個詞還被用來表示「因寒冷而死去」。到了14世紀晚期,這個詞開始被用作及物動詞,意指「硬化成冰,像被霜凍住一樣凝結」。同時期,這個詞還被引申為「使變得堅硬或麻木」。而作為不及物動詞,表示「變得僵硬或靜止不動」的用法則出現在1720年左右。1933年,這個詞又被賦予了「固定在某一水平」的意義;而在資產方面,表示「使無法交易」的用法則始於1922年。Freeze frame這個詞組出現於1960年,最初的意思是「在電視廣告結尾的音樂提示後,暫時凍結畫面,以便觀眾有足夠的時間進行轉換。」這一解釋來自於《ABC of Film & TV》,出版於1960年。

1640年代,用於形容頭髮,“變白”; 1680年代,用於形容玻璃,“表面粗糙未經拋光”; 1734年用於烹飪,“覆蓋着類似霜的東西(糖,糖霜)”,是 frost(動詞)的過去分詞形容詞。

廣告

frost 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「frost

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of frost

廣告
熱門詞彙
廣告