大約1300年,“圓形、平面圖形,其周長到中心點的距離均相等,”源自古法語 cercle “圓圈、戒指(用於手指)、頭盔或木桶的箍”(12C.),源自拉丁語 circulus “圓形、小環、軌道”(也是意大利語 cerchio 的來源),是 circus “環”的愛稱(見 circus)。
取代了古英語 trendel 和 hring。晚期古英語使用 circul,源自拉丁語,但只在天文學意義上使用。此外還用於被認爲類似於圓圈的東西:意義“圍繞一箇中心的人羣”爲1714年(這也是拉丁語 circulus 的一種次要意義); “同好會”的意義可追溯到1640年代(這也是拉丁語 circulus 中發現的意義)。
To come full circle 出現在莎士比亞的作品中。在邏輯上,“利用未經證實的陳述相互證明的無力結論”一詞來自1640年代。意思是“眼睛周圍或下面的黑斑”一詞來自1848年。