想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"蜂窩狀的薄餅或華夫餅",1769年,源自法語 gaufre,字面意思爲"蜂窩"(參見 wafer(n.))。
也來自:1769
"跑腿的人",1956年,美國英語創造出這個詞語,源自動詞短語“go for”(咖啡、備用零件等),並暗示了 gopher 的雙關語。Gopher 在19世紀晚期的俚語中也是指一個小偷,尤其是那些通過小開口闖入的小偷。
也來自:1956
"掘洞松鼠",1812年,美國英語,可能是路易斯安那法語 gaufre 的英語化,意爲“蜂窩,華夫餅”,據說法國移民用這個詞來比喻小型哺乳動物的洞穴結構,源自於古法語 gaufre, walfre(12世紀),可能來自法蘭克或其他日耳曼語源。這種齧齒動物曾是阿肯色州人的綽號(1845年),後來是明尼蘇達州人的綽號(1872年)。聖經中的 gopherwood 樹(挪亞方舟所用,創世紀6:14)與此無關,它來自希伯來語 gofer,是一種現在無法確定的木材種類,可能意味着柏樹。
14世紀末,「薄餅,通常是圓盤形狀」,最初似乎是類似於華夫餅的東西,來自盎格魯法語 wafre,古北法語 waufre 意為「蜂窩,薄餅」(古法語 gaufre 意為「薄餅,華夫餅」),可能源自法蘭克語 *wafel 或其他日耳曼語系的詞彙(比較弗拉芒語 wafer,從中世紀荷蘭語 wafel「蜂窩」變化而來;另見 waffle (n.))。
1550年代,這些薄圓盤形的聖餐餅被稱為這個名字。到1749年,這個詞延伸用來指其他小型薄圓盤。相關詞:Wafery。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of gofer