想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"即將死亡的東西或人,已經無法挽回的人,任何方面都已經完蛋的人",1836年,美國英語口語,來自 gone + -er (1)。源自早期的表達,如 gone goose (1830), gone coon 等。
也來自:1836
"無望的,無法恢復的",1590年代,過去分詞形容詞來自 go(動詞)。在爵士俚語中,自1946年起被用作最高級。
英語代詞後綴,對應拉丁語 -or。在本土詞中,它代表古英語 -ere(北安布里亞語也有 -are)“與之有關的人”,源自原始日耳曼語 *-ari(同源詞:德語 -er,瑞典語 -are,丹麥語 -ere),源自原始日耳曼語 *-arjoz。有些人認爲這個詞根與拉丁語 -arius 相同,可能是借用自拉丁語(參見 -ary)。
通常與本土日耳曼語詞一起使用。在拉丁語詞源中,從拉丁語過去分詞詞幹派生的動詞(包括大多數以 -ate 結尾的動詞)通常採用拉丁語後綴 -or,以及通過法語傳入的拉丁語動詞(如 governor); 但有許多例外(eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor),其中一些在中古英語時期從拉丁語轉化爲英語。
在法律語言中使用 -or 和 -ee(如 lessor/lessee)來區分行動者和接受者,使 -or 後綴帶有專業色彩,這使得它在重複具有專業和非專業意義的詞語時很有用(如 advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater)。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of goner