想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1726年,這是一個「奇特的曲解」[Weekley],源自中古英語的 heels over head(14世紀末),意指「翻筋斗的樣子」,因此引申為「魯莽地」。在英語中,Head(頭)和 heels(腳跟)長期以來一直在押韻短語中搭配出現,這個整體意象在古典拉丁語中也有表達(per caput pedesque ire)。另外,可以比較 tail-over-top 和 top-over-tail,這兩種形式都可以追溯到14世紀中期。
也來自:1726
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of head over heels