Between is literally applicable only to two objects; but it may be and commonly is used of more than two where they are spoken of distributively, or so that they can be thought of as divided into two parts or categories, or with reference to the action or being of each individually as compared with that of any other or all the others. When more than two objects are spoken of collectively or in divisibly, among is the proper word. [Century Dictionary]
Between 只能字面上適用於兩個對象; 但通常情況下,它可以用於超過兩個對象,前提是它們被分別討論,或者可以將它們想象爲分爲兩部分或兩個類別,或者與每個對象的行爲或存在相比較,而不是與其他對象或所有其他對象相比較。當涉及到集體或不可分割地討論超過兩個對象時, among 是正確的詞語。[世紀詞典]
In all senses, between has been from its earliest appearance, extended to more than two. [OED]
在所有意義上, between 從最早出現時就被擴展到超過兩個對象。[OED]
Between a rock and a hard place "陷入困境,處於困難境地" 源自20世紀40年代,最初是牛仔俚語(早期是 between the beetle (hammer) and the block,19世紀末)。Between-whiles "間隔地" 源自17世紀70年代。
“in”的中古英語合併了古英語 in(介詞)“在、進入、在…上、在…中; 關於、在…期間”和古英語 inne(副詞)“在…內部、在…裏面”,源自原始日耳曼語 *in(也源自古弗裏西亞語、荷蘭語、德語、哥特語 in 和古諾爾斯語 i),源自 PIE 詞根 *en “在”。這個簡單的形式在中古英語中承擔了兩種意義。
in 和 on 的意義區分來自於中古英語後期, in 和 at 的用法細微差別仍區分英式英語和美式英語(in school/at school)。有時在中古英語中縮短爲 i。
名詞“影響、接近(權力或當局)”的意義,例如 have an in with,最早記錄於1929年的美式英語。被 in for it “註定會遇到不愉快的事情”來自於1690年代。被 in with “與…友好相處”來自於1670年代。Ins and outs “行動或過程的複雜性、複雜性”來自於1660年代。In-and-out(名詞)“交媾”可追溯至1610年代。