廣告

between 的詞源

between(prep., adv.)

中古英語 bitwene,源自古英語 betweonum,麥西亞方言 betwinum,"在分隔的空間中,中途,在其中; 輪流地",由 bi- "通過"(參見 by)+ tweonum "兩個每個" 的複數形式 *tweon(比較哥特語 tweih-nai "兩個每個"; 源自 PIE 詞根 *dwo- "兩個")。

Between is literally applicable only to two objects; but it may be and commonly is used of more than two where they are spoken of distributively, or so that they can be thought of as divided into two parts or categories, or with reference to the action or being of each individually as compared with that of any other or all the others. When more than two objects are spoken of collectively or in divisibly, among is the proper word. [Century Dictionary]
Between 只能字面上適用於兩個對象; 但通常情況下,它可以用於超過兩個對象,前提是它們被分別討論,或者可以將它們想象爲分爲兩部分或兩個類別,或者與每個對象的行爲或存在相比較,而不是與其他對象或所有其他對象相比較。當涉及到集體或不可分割地討論超過兩個對象時, among 是正確的詞語。[世紀詞典]
In all senses, between has been from its earliest appearance, extended to more than two. [OED]
在所有意義上, between 從最早出現時就被擴展到超過兩個對象。[OED]

Between a rock and a hard place "陷入困境,處於困難境地" 源自20世紀40年代,最初是牛仔俚語(早期是 between the beetle (hammer) and the block,19世紀末)。Between-whiles "間隔地" 源自17世紀70年代。

相關條目

「在……之中」,這個用法出現於12世紀初,源自古英語的 onmang,在晚期古英語中有時寫作 amang,實際上是 ongemang 的縮寫,意指「在……之中,期間」,來自短語 on gemang,字面意思是「在(某人或某物的)群體或陪伴中」,由 on(參見 a- (1))和 gemengan(意為「混合」)組成。這個第二部分來自原始日耳曼語的 *mangjan,意指「揉捏在一起」,可能源自印歐語系詞根 *mag-(意為「揉捏,塑造,適合」)的一種鼻音化形式。

這個表示集合的前綴 ge- 在12世紀被省略,最終演變為 onmongamangamong。可以參考古薩克森語的 angimang(意為「在……之中,當中」)和古弗里斯語的 mong(意為「在……之中」)。

古英語 be-(無重音)或 bi(重音)“近,於,由,期間,關於”,源自原始日耳曼語 *bi “周圍,關於”,在複合詞中通常僅僅是強調的(源自古薩克森語和古弗裏西亞語 bi “在附近”,中古荷蘭語 bie,荷蘭語 bij,德語 bei “在旁邊,靠近”,哥特語 bi “關於”),源自 PIE *bhi,是詞根 *ambhi- “周圍”的縮寫形式。

作爲副詞,到了公元1300年,“近,就在手邊”。

OED(第二版印刷)將其作爲介詞有38個不同的定義。最初是地點的副詞粒子,這個意義在地名中仍然存在(WhitbyGrimsby 等,還可以比較 rudesby)。在古英語中,用於“次要課程”的省略用法(與 main 相對,如 byway,還可以比較 by-blow “私生子”,1590年代,中古英語 loteby “妾”,來自過時的 lote “潛伏,隱藏”)。這也是短語 by the by(1610年代)中第二個 by 的意義。

By the way 字面意思是“沿途”(約1200年),因此“順便提一下”,用於引入一個旁觀的觀察(“順便說一下”)於1540年代。在古英語中,發誓 by 某事或某人,可能最初是“在某人面前”。短語 by and by(14世紀初)最初的意思是“一個接一個”,其中 by 顯然表示連續; 現代意義的“不久之後”來自於1520年代。

By and large “在其全部長度和寬度上”(1660年代)最初是航海用語,“順風航行並偏離它”,因此“在一個方向上然後在另一個方向上”; 來自航海表達式 large wind,指的是一個有利方向穿過船舶的航線。

廣告

between 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「between

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of between

廣告
熱門詞彙
廣告