廣告

intemperance 的詞源

intemperance(n.)

15世紀初,“缺乏剋制,過度”,也指天氣“嚴酷,嚴峻”,源自14世紀的古法語 intemperance,直接源自拉丁語 intemperantia “不節制,無節制,過度”(如 intemperantia vini “過度飲酒”),由 in- “不,相反”(見 in-(1))和 temperantia “節制,清醒,謹慎,自我控制”組成,源自 temperanstemperare 的現在分詞“調節”(見 temper(v.))。

相關條目

「混合或調整至適當狀態,恢復至適當比例」,這個詞源於中古英語的 temperen,來自晚期古英語的 temprian,意指「通過混合來調和,將其帶入適當或合適的狀態,修正(某些過度的特質),在適當的範圍內加以限制」。這又源自拉丁語的 temperare,意思是「遵循適當的尺度,保持適度,自我約束」,同時也有及物動詞的用法,意指「正確混合,按比例混合;調節,管理,統治」。

這個詞常被描述為來自拉丁語的 tempus,意為「時間,季節」(參見 temporal (adj.1)),帶有「適當的時間或季節」的概念。然而,因為 tempus 的根本意義似乎是「拉伸」,所以在「約束,修正」這一意義上的詞彙,可能是從「拉伸」到「測量」的語義轉變(參見 temple (n.1))。

「使(鋼鐵)硬化並具彈性」的意義出現於14世紀晚期。「調音」這一音樂意義則可追溯至約1300年。相關詞彙包括:Temperedtempering

這個詞綴的意思是“不,相反,沒有”(也可以是通過與後面的輔音音節化的 -n- 的同化而來的 im-il-ir-,這種趨勢始於後期拉丁語),源自拉丁語 in- “不”,與希臘語 an-,古英語 un- 同源,均來自 PIE 詞根 *ne- “不”。

在古法語和中古英語中,通常使用 en-,但大多數這些形式在現代英語中已經不再使用,只有極少數(例如 enemy)不再被視爲否定的。在英語中的經驗法則是,對於明顯的拉丁語元素使用 in-,對於本土或本土化的元素使用 un-

    廣告

    intemperance 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「intemperance

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of intemperance

    廣告
    熱門詞彙
    廣告