廣告

intergenerational 的詞源

intergenerational(adj.)

1964年,由 inter- + generation + -al (1)組成。

相關條目

14世紀初,“同一時期出生的個體羣體”(歷史上爲30年,但在其他用途中爲17年),基於“在血統中處於同一階段的後代”的概念,源自古法語 generacion “種族,人民,物種; 後代,子孫; 繁殖行爲”(12世紀,現代法語 génération),直接源自拉丁語 generationem(主格 generatio)“生成,產生”,動作名詞,來自 generare “生產,生育,產生”的過去分詞詞幹,源自 genus “種族,種類”(源自 PIE 詞根 *gene- “出生,生育”,帶有指涉生育和家族和部落羣體的派生詞)。

從14世紀後期開始,“生育行爲或過程; 形成過程; 被生育的狀態; 繁殖; 性交”以及“所產生的東西,果實,莊稼; 孩子; 同一父母的後代”。

代溝的記錄始於1967年; 指代嬰兒潮一代之後(約1965年至1979年出生的美國人)的 generation x 來自1991年,作者道格拉斯·庫普蘭德(Douglas Coupland,1961年出生)的同名書籍; 縮寫 gen X 於1997年出現; generation y 於1994年被證實,但並未流行。形容詞短語 first-generationsecond-generation 等,指美國移民家庭,始於1896年。相關詞彙: Generational

後綴,用於從名詞或其他形容詞中形成形容詞,表示“屬於,像,相關的”,中古英語 -al-el,源自法語或直接源自拉丁語 -alis(參見 -al(2))。

這是一個在英語中自由使用的詞綴,表示“在...之間,期間”,源自拉丁語 inter(介詞,副詞)“在...之間,中間”(也廣泛用作前綴),源自原始印歐語言 *enter “在...之間,中間”(源頭還包括梵語 antar,古波斯語 antar “在...之間”,希臘語 entera(複數)“腸道”,古愛爾蘭語 eter,古威爾士語 ithr “在...之間”,哥特語 undar,古英語 under “在...之下”),是詞根 *en “在...之內”的比較級。

這個詞綴在15世紀開始在英語中使用,並與日耳曼語和拉丁語詞彙一起使用。在法語中拼寫爲 entre-; 大多數以這種形式借入英語的詞彙在16世紀重新拼寫爲拉丁語形式,除了 entertainenterprise。在拉丁語中,拼寫在 -l- 前轉變爲 intel-,因此有 intelligence 等詞彙。

    廣告

    intergenerational 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「intergenerational

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of intergenerational

    廣告
    熱門詞彙
    廣告