廣告

intussusception 的詞源

intussusception(n.)

"一部分被另一部分接受",1707年,字面意思是“接受”,源自拉丁語 intus “在...之內”(見 ento-)和 susceptionem(主格 susceptio)“接受,承擔”,動作名詞,來自 suscipere 的過去分詞詞幹“拿,抓,接受,舉起”(見 susceptible)。

相關條目

「能夠接受,能夠被動影響」,約公元1600年,源自晚期拉丁語 susceptibilis「能夠,持續的,易受影響的」,進一步追溯至拉丁語 suscept-,即 suscipere 的過去分詞詞幹,意為「接受,承接,舉起;接納,容許;承受,支持,忍受;承認,接受」。這個詞由 sub(意為「從下方」;參見 sub-)和 capere(意為「抓取」;源自原始印歐語詞根 *kap-「抓住」)組成。

「[通常與 of 搭配,用於描述某種狀態,並在描述機構時使用 to」[《世紀詞典》]。在同樣的語境中,Susceptive 一詞早在15世紀初就已出現。特別是指「能夠受到情感影響,心理上敏感」的用法則出現在1709年。相關詞彙包括 Susceptibly(易受影響地)和 susceptibleness(易受影響性)。

“內部、內在、內部的”是一個主要用於生物學中的詞綴,源自希臘語的“ento-”,這是“entos”(副詞、介詞)的組合形式,意爲“內部、內在”,作爲名詞時,表示“內部部分”(與拉丁語“intus”同源),源自 PIE 語系的“*en”根詞的擴展形式“*entos-”,帶有副詞後綴“*-tos”,表示起源。

原始印歐語根詞,意爲“抓住”。

它構成或部分構成以下單詞: accept; anticipate; anticipation; behave; behoof; behoove; cable; cacciatore; caitiff; capable; capacious; capacity; capias; capiche; capstan; caption; captious; captivate; captive; captor; capture; case (n.2) “容器”; catch; catchpoll; cater; chase (n.1) “狩獵”; chase (v.) “追逐,狩獵”; chasse; chasseur; conceive; cop (v.) “抓住,捕捉”; copper (n.2) “警察”; deceive; emancipate; except; forceps; gaffe; haft; have; hawk (n.); heave; heavy; heft; incapacity; inception; incipient; intercept; intussusception; manciple; municipal; occupy; participation; perceive; precept; prince; purchase; receive; recipe; recover; recuperate; sashay; susceptible

它是以下單詞的假設來源/其存在的證據由以下單詞提供:梵語 kapati “兩把手”; 希臘語 kaptein “吞嚥,狼吞虎嚥”, kope “槳,把手”; 拉丁語 capax “能夠容納很多,寬廣的”, capistrum “繮繩”, capere “抓住,握住; 足夠大; 理解”; 拉脫維亞語 kampiu “抓住”; 古愛爾蘭語 cacht “女僕”,字面意思是“俘虜”; 威爾士語 caeth “俘虜,奴隸”; 哥特語 haban “擁有,持有”; 古英語 hæft “手柄”, habban “擁有,持有”。

    廣告

    intussusception 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「intussusception

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of intussusception

    廣告
    熱門詞彙
    廣告