想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1900年,美國英語,委婉的改編自 Jesus。
也來自:1900
基督救主的個人名字,12世紀晚期; 它是 Joshua 的希臘形式,在聖經的各種翻譯中使用。源自拉丁語晚期的 Iesus(正確發音爲三個音節),源自希臘語的 Iesous,試圖將亞拉姆語(閃族)的適當名字 Jeshua(希伯來語 Yeshua, Yoshua)翻譯成希臘語,“Jah 是拯救”。這是希臘化時期的一個常見的猶太人的個人名字; 它是希伯來語 Yehoshua 的後期形式(參見 Joshua)。
古英語使用 hælend “救世主”。中古英語的通用形式是 Jesu/Iesu,來自古法語的賓格形式,來自拉丁語的斜格形式 Iesu(屬格,與格,與格,呼格),在一些祈求中仍然存在。作爲誓言,可追溯到14世紀晚期。關於 Jesus H. Christ(1924年),請參見 I.H.S. Jesus freak 的第一條記錄來自1970年。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of jeepers