廣告

jeopardize 的詞源

jeopardize(v.)

"使面臨損失或傷害",來自1640年代的 jeopardy + -ize。相關詞彙: Jeopardizedjeopardizing。作爲動詞,中古英語使用簡單的 jeopard(14世紀晚期),這是從 jeopardy 中反推出來的。

相關條目

14世紀晚期,“ jupartie ”,“ ioparde ”等,“危險,風險”; 早在1300年,“ jeu parti ”源自或基於古法語“一局失利的遊戲”,更確切地說是“平手遊戲,機會均等的遊戲”(因此,“不確定性”)。這種意義可能在盎格魯-法語中發展而來。

這源自於“ jeu ”(來自拉丁語“ iocus ”的“笑話”; 參見“ joke ” (n.))+“ parti ”,是“ partir ”(10世紀)的過去分詞,意爲“分開,分離”,源自於拉丁語的“ partire / partiri ”,意爲“分享,分配,分割,劃分”,來自“ pars ”(來自 PIE 詞根 “ *pere- ”(2)“授予,分配”)。“ Jeopardous ”(15世紀中期)指“處於危險之中”,現在已過時。

jeopardize”的英式拼寫,主要用於英國; 有關後綴,請參見“-ize”。相關詞彙: Jeopardisedjeopardising

用於構成動詞的詞綴,中古英語 -isen,源自古法語 -iser/-izer,源自晚期拉丁語 -izare,源自希臘語 -izein,是一個動詞構成元素,表示與其附加的名詞或形容詞相關的動作。

-ize-ise 的變化始於古法語和中古英語,可能受到一些單詞(如下文所述的 surprise)的影響,這些單詞的結尾是法語或拉丁語,而不是希臘語。隨着古典復興,英語在16世紀末部分恢復了正確的希臘語 -z- 拼寫。但是,法國學院權威詞典的1694年版將拼寫規範爲 -s-,這影響了英語。

在英國,儘管 OED、Encyclopaedia Britannica 、倫敦時報和福勒反對它(至少以前是這樣), -ise 仍然占主導地位。福勒認爲這是爲了避免記住必須用 -s- 拼寫的少數常見非希臘語單詞(如 advertisedevisesurprise)的困難。美式英語一直偏愛 -ize。這種拼寫變化涉及約200個英語動詞。

    廣告

    jeopardize 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「jeopardize

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of jeopardize

    廣告
    熱門詞彙
    廣告