廣告

jeu d'esprit 的詞源

jeu d'esprit(n.)

"witticism",1712年,源自法語,來自 jeu “遊戲,玩耍”,源自拉丁語 jocum “笑話,玩笑,遊戲,運動”(參見 joke(名詞))。

相關條目

1660年代, joque,意爲“笑話,引人發笑的事情”,源自拉丁語 iocus,意爲“笑話,玩笑,運動,消遣”(源頭還包括法語 jeu,西班牙語 juego,葡萄牙語 jogo,意大利語 gioco),源自原意語族 *joko-,源自 PIE 語族 *iok-o-,意爲“詞,話語”,源自詞根 *yek-(1),意爲“說話”(同源詞:威爾士語 iaith,布列塔尼語 iez,“語言”,中古愛爾蘭語 icht,“人民”; 古高地德語 jehan,古撒克遜語 gehan,“說,表達,發出聲音”; 古高地德語 jiht,德語 Beichte,“懺悔”)。

最初是口語或俚語。意爲“沒有實際意義或目的,不應被認真對待的人”始於1791年。Black joke 是舊俚語,意爲“下流的歌曲”(1733年),源自當時一首流行歌曲的副歌中使用該短語作爲“單音節”的委婉說法。立陶宛語 juokas,“笑聲,笑聲”,複數形式爲“笑話”,可能是從德語借來的。

    廣告

    jeu d'esprit 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「jeu d'esprit

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of jeu d'esprit

    廣告
    熱門詞彙
    廣告