廣告

latitudinarian 的詞源

latitudinarian(adj.)

1660年代,“具有寬容心的”,特別是指17世紀的聖公會牧師對教義細節漠不關心; 這是一個僞拉丁構造,由 latitude 的意思“擺脫狹隘限制”(約1600年)和 sectarian 等結尾組成。自1660年代起也用作名詞。相關詞彙: Latitudinarianism “宗教觀點的寬容”(1670年代); 早期的詞彙是 latitudinism(1660年代)。

相關條目

14世紀晚期,“寬度”,來自古法語 latitude(13世紀)和直接源自拉丁語 latitudo “寬度,寬度,範圍,大小”,來自 lātus(形容詞)“寬,廣,廣泛”的古拉丁語 stlatus,源自 PIE *stleto-,是 *stele- “擴散,擴展”的後綴形式(源頭還包括古教會斯拉夫語 steljo “展開”,亞美尼亞語 lain “寬”)。

地理和天文學意義也來自14世紀晚期,字面意思是已知世界地圖的“寬度”。比喻意義上的“允許的變化程度,偏離標準的範圍”早在15世紀就出現了。相關詞彙: Latitudinal “與地理緯度有關的”(1777); latitudinous “解釋寬泛的”(1829,美國英語)。

The ancients supposed the torrid and the frigid zones to be uninhabitable and even impenetrable by man, but while the earth, as known to them, was bounded westwardly by the Atlantic Ocean, it extended indefinitely towards the east. The dimensions of the habitable world then (and ancient geography embraced only the home of man ....,) were much greater, measured from west to east, than from south to north. Accordingly, early geographers called the greater dimension, or the east and west line, the length, longitudo, of the earth, the shorter dimension, or the north and south line, they denominated its breadth, latitudo. These Latin terms are retained in the modern geography of most European nations, but with a modified meaning. [George P. Marsh, "Lectures on the English Language," 1882]
古人認爲熱帶和寒帶是不適宜居住的,甚至是人類無法穿越的,但當他們所知道的地球向西被大西洋所限制時,它向東無限延伸。因此,早期地理學家稱更大的尺寸或東西線爲地球的 length,長度,較短的尺寸或南北線則稱爲 breadth,寬度。這些拉丁術語在大多數歐洲國家的現代地理學中仍然保留,但含義有所改變。[喬治·P·馬什,“英語語言講座”,1882年]

1640年代,“屬於分裂派的”一詞,由長老會派給獨立派使用,源自中世紀拉丁語 sectarius,來自 secta “宗教團體,哲學或宗教中的派別”(見 sect)。到1796年,“屬於派別或對特定派別的附着; 包括派別的信條”,因此“頑固地附着於一個派別”。Sectarial(1816)“主要用於印度宗教”[OED]。

作爲名詞,“一個派別的人”(1650年代),特別是“過分重視一個派別的人”。這個意義上的舊詞是 sectary

    廣告

    latitudinarian 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「latitudinarian

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of latitudinarian

    廣告
    熱門詞彙
    latitudinarian 附近的字典條目
    廣告