公元1300年左右,"指爲基督教堂服務的人,教士; 也指代表上級行事的人,代理人",源自古法語 menistre "僕人,男僕,家庭工作人員,行政人員,音樂家,吟遊詩人"(12世紀)和直接源自拉丁語 minister(屬格 ministri)"下級,僕人,祭司助手"(在中世紀拉丁語中指"祭司"),源自 minus, minor "較少",因此指"下級"(源自 PIE 詞根 *mei-(2)"小")+ 比較後綴 *-teros。按照 magister 的模式形成(參見 master(n.))。
Minister views a man as serving a church; pastor views him as caring for a church as a shepherd cares for sheep; clergyman views him as belonging to a certain class; divine is properly one learned in theology, a theologian; parson, formerly a respectful designation, is now little better than a jocular name for a clergyman; priest regards a man as appointed to offer sacrifice. [Century Dictionary, 1895]
Minister 將一個人視爲爲教堂服務; pastor 將他視爲像牧人照顧綿羊一樣照顧教堂; clergyman 將他視爲屬於某個特定階級; divine 是指在神學方面有學問的人,神學家; parson,曾經是一種尊稱,現在幾乎只是一個牧師的戲稱; priest 將一個人視爲被任命來獻祭。[《世紀詞典》,1895]
政治上的意義是"國家的高級官員,由國家的君主或首席法官任命爲政府部門的負責人",可追溯到17世紀20年代,源於"向王室提供官方服務的人"的概念。從1709年開始,指"國外的外交代表"。minister without portfolio(1841年,在法國背景下)具有內閣地位,但不負責具體部門。