廣告

niece 的詞源

niece(n.)

公元1300年左右, nece,“兄弟或姐妹的女兒; 孫女; 女性親戚”,源自古法語 niece “侄女; 孫女”(12世紀,現代法語 nièce),更早的形式爲 niepce,源自拉丁語 neptia(也是葡萄牙語 neta,西班牙語 nieta 的來源),這是 neptis “孫女”的更加明顯的女性形式,在晚期拉丁語中表示“侄女”,是 nepos “孫子,侄子”的女性形式(參見 nephew)。與古立陶宛語 neptė 、梵語 naptih “孫女”; 捷克語 net 、古愛爾蘭語 necht 、威爾士語 nith 、德語 Nichte “侄女”同源。

它取代了古英語 nift,源自同一的原始日耳曼語 *neftiz,來自同一的印歐語根(古英語還使用 broðordohternefene)。直到公元1600年左右,在英語中, niece 也常常表示“孫女”或任何遠房的女性後代或女親戚。

相關條目

約公元1300年, neveu,指“姐妹或兄弟的兒子”,也指“孫子; 親戚; 男性親屬”,源自古法語 neveu(古北法語 nevu)“孫子,後代”,源自拉丁語 nepotem(主格 nepos)“姐妹的兒子,孫子,後代”,在公元150年後期的後奧古斯丁拉丁語中,“侄子”,源自原始印歐語言 *nepot- “孫子”,在一般意義上,“除兒子以外的男性後代”(源頭還包括梵語 napat “孫子,後代”; 古波斯語 napat- “孫子”; 古立陶宛語 nepuotis “孫子”; 荷蘭語 neef; 德語 Neffe “侄子”; 古愛爾蘭語 nia,屬格 niath “姐妹的兒子”; 威爾士語 nei)。

最初的發音是 /nev-u/; 在公元1400年後,拼寫被無詞源地改爲 -ph-,發音也在一定程度上跟隨了這種變化。在英語中,它以所有經典意義使用,直到17世紀意義變窄,也用作“教士的私生子”的委婉說法(1580年代)。古英語同源詞 nefa “侄子,繼子,孫子,表兄弟”一直延續到16世紀。

[I]ts final exclusive use for 'nephew' instead of 'grandson' is prob. due in part to the fact that, by reason of the great difference in age, a person has comparatively little to do with his grandsons, if he has any, while nephews are proverbially present and attentive, if their uncle is of any importance. [Century Dictionary]
[I]其最終專門用於“侄子”而不是“孫子”的原因,可能部分是因爲由於年齡差異很大,如果有孫子,一個人與他們的接觸相對較少,而如果他的叔叔很重要,侄子們則是出席和關注的典型。[世紀詞典]
    廣告

    niece 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「niece

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of niece

    廣告
    熱門詞彙
    廣告