廣告

nurse-maid 的詞源

nurse-maid(n.)

"照顧孩子的女傭人",1650年代,來自 nurse(n.1)+ maid

相關條目

約公元1200年(12世紀晚期在地名和姓氏中出現),指“未婚女子(通常是年輕的); 童貞瑪利亞”; 縮寫自 maiden(n.)。與該詞一樣,中古英語中也用於未婚男性和女性(如 maiden-man,約1200年,用於男女性別,也反映了 man 的通用用法)。

從公元1300年開始,指“處女”,也指“女僕、女侍從、侍女”。到公元1500年,這個詞已經演變成了更加謙遜的意義,即“負責家務的女傭人”。通常帶有一個限定詞(如 housemaidchambermaid 等); maid of all work “負責一般家務的女傭人”出現於1790年。

Her Mamma was a famous Fryer of Fishes,
Squeezer of Mops, Washer of Dishes,
From tossing of Pancakes would not Shirk,
In English plain, a Maid of all Work.
But don't mistake me, by Divinity,
When I mention Maid, I don't mean Virginity 
[from "Countess of Fame and her Trumpeter," 1793]
她的媽媽是一位著名的炸魚師傅,
擰拖把,洗碗碟,
煎薄餅從不推卸,
用簡單的英語說,是個全能女傭。
但是請不要誤解我,上帝啊,
當我提到女傭時,我並不是指童貞。
[來自《名望女伯爵和她的吹鼓手》,1793年]

關於貞德,自1540年代以來已有記載(法語 la Pucelle)。Maid Marian,摩里斯舞蹈中的五月女王,也是羅賓漢的同伴之一,最早見於1520年代,可能來自法語,因爲自13世紀以來, Robin et Marian 在法國一直是農村情侶的通用名字。 Maid of Honor(1580年代)最初是指“陪伴女王或公主的未婚貴族女士”; 指“首席伴娘”的意思可追溯至1895年。 Maydelond(翻譯拉丁語 terra feminarum)是“亞馬遜之地”。

公元1200年左右, norice , nurrice, ,指的是哺育或哺乳嬰兒的女性乳母; 年幼孩子的奶媽,源自古法語單詞 norrice (也是 Norris 的來源),意爲“養母、乳母、保姆”,源於後期拉丁語單詞 *nutricia ,意爲 “乳母、女家庭教師、女導師”,其名詞形式取自拉丁語單詞 nutricius 的女性形式,該詞意爲“哺育、撫養”,起源於 nutrix (屬格 nutricis )的意思是“乳母”,源自 nutrire 這個詞,意爲“哺乳”(參見 nourish )。

英文單詞的現代形式始於14世紀後期。到了16世紀,逐漸演變爲“照看孩子的女僕人”(嚴格來說是一個 dry-nurse )。從15世紀早期開始,指的是“保護、培養或關心的人(通常是女性)”。在英語中,“照顧患病或體弱者的人”在1580年代被記錄下來。

    廣告

    nurse-maid 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「nurse-maid

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of nurse-maid

    廣告
    熱門詞彙
    廣告