廣告

nutter 的詞源

nutter(n.)

15世紀後期,“採集堅果的人”,來自 nut + -er (1)。 “瘋子”一詞是英國俚語,始於1958年,來自 nut + -er (3)。俚語 Nuttery “精神病院”可追溯至1931年; 早期它的意思是“儲存堅果的地方”(1881年)。

相關條目

「某些樹木和灌木的果實,種子被包裹在一層木質外殼中,成熟時不會開裂」,這是來自中古英語的note,源自古英語的hnutu,再往上追溯到原始日耳曼語的*hnut-(同源詞還包括古諾爾斯語的hnot、荷蘭語的noot、古高地德語的hnuz、德語的Nuss「堅果」),最終來自原始印歐語的*kneu-「堅果」(同源詞還有拉丁語的nux;參見nucleus)。

「睾丸」這個意義在1915年被記錄下來(nuts)。Nut-brown「像成熟的乾堅果一樣棕色」最早出現於約公元1300年,描述動物;約公元1500年則用來形容女性的膚色。機械上的nut(螺母)首次出現於1610年代,因為其外形與堅果相似(nut早在15世紀初就用來指代其他小型機械部件)。比喻意義的nuts and bolts「基本要素」出現在1952年。美式英語俚語中「某物所需的金額」的意義則在1912年被記錄。

「瘋子,怪人」的意義從1903年起被證實;英國的變體nutter則在1958年被記錄。Nut-case「瘋子」出現於1959年;nut-house「精神病院」則在1929年被提及。關於這個意義的更多信息,請參見nuts。在俚語中,nut還指「時尚或浮華的年輕人,裝作優雅」[OED],首次出現於1904年,並在1910年代成為flapper的男性對應詞。

英語代詞後綴,對應拉丁語 -or。在本土詞中,它代表古英語 -ere(北安布里亞語也有 -are)“與之有關的人”,源自原始日耳曼語 *-ari(同源詞:德語 -er,瑞典語 -are,丹麥語 -ere),源自原始日耳曼語 *-arjoz。有些人認爲這個詞根與拉丁語 -arius 相同,可能是借用自拉丁語(參見 -ary)。

通常與本土日耳曼語詞一起使用。在拉丁語詞源中,從拉丁語過去分詞詞幹派生的動詞(包括大多數以 -ate 結尾的動詞)通常採用拉丁語後綴 -or,以及通過法語傳入的拉丁語動詞(如 governor); 但有許多例外(eraserlaborerpromoterdesertersailorbachelor),其中一些在中古英語時期從拉丁語轉化爲英語。

在法律語言中使用 -or-ee(如 lessor/lessee)來區分行動者和接受者,使 -or 後綴帶有專業色彩,這使得它在重複具有專業和非專業意義的詞語時很有用(如 advisor/adviserconductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater)。

    廣告

    nutter 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「nutter

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of nutter

    廣告
    熱門詞彙
    廣告