廣告

pageant 的詞源

pageant(n.)

14世紀末,pagent,指的是「一系列神秘劇中的一齣戲」,來自中世紀拉丁語的 pagina,這個詞的起源尚不明確,可能源自拉丁語的 pagina,意為「書頁」(參見 page (n.1)),暗指戲劇的「手稿」。

不過,在中古英語中,這個詞早期也有「帶輪舞台或戲劇場景」(14世紀末)的意思。Klein 和《世紀詞典》等資料指出,中世紀拉丁語的 pagina 可能還有「可移動的腳手架」(很可能來自「樁」的詞源意義)。這個意義可能是從舞台平台延伸到在其上呈現的戲劇。

在中古英語中,這個詞還可以指「皇家歡迎儀式或羅馬凱旋的場景」(15世紀中期);「一個故事,一個傳說」(15世紀初);「房間的裝飾性懸掛物」(15世紀中期)。到1805年,這個詞普遍被用來指「華麗的遊行,壯觀的場面」,儘管這個概念早在1650年代的 pageantry 中就已經存在。

非詞源性的 -t 可能是受到 -ent 結尾詞的影響(參見 ancient)。

相關條目

14世紀末,auncyen,用來形容人,意指「非常古老」;約公元1400年,形容物品,則表示「自遙遠時期以來一直存在」。這個詞源自古法語ancien,意為「古老的、長期存在的、古代的」,而古法語又源自俗拉丁語*anteanus,字面意思是「來自之前」,這是拉丁語ante的形容詞化形式,意為「在……之前、面前、對抗」,其根源可追溯至原始印歐語*anti,意為「對抗」,而其詞根*ant-則意指「前面、額頭」。

從15世紀初開始,這個詞用來形容「存在於遙遠的過去」。在歷史學中,特指「屬於西羅馬帝國滅亡之前的時期」,大約公元1600年,常與medieval(中世紀)和modern(現代)對比。在英國法律中,則指「諾曼征服之前的時期」。

作為名詞時,最初出現於14世紀末,意為「非常古老的人」,而在1530年代則指「生活在過去時代的人」。Ancient of Days(古老的日子)這一表達,意指「至高無上的存在」,出自《但以理書》第七章第九節。相關詞彙還有Anciently(古時候)。

*

15世紀以來,非詞源性的-t結尾出現,可能是因為與-ent-ant(這些詞尾通常用於從拉丁語第一變位動詞的現在分詞衍生的名詞)混淆或受到其影響。

這一演變過程同樣影響了cormorant(鸊鷉)、parchment(羊皮紙)、pageant(盛大遊行)、peasant(農民,法語中)、pheasant(野雞)、tyrant(暴君,法語中),還有talaunt,這是talon(爪子)的前中世紀英語變體,等等。或許還包括currant(醃漬葡萄)、truant(逃學者)、pennant(旗幟),這些詞「模仿了拉丁語結尾,儘管從詞源上看,它們並不應該如此。」[Fitzedward Hall, "Modern English," 1873]

“纸张,书籍或小册子印刷或书写叶子的一个面”,1580年代,来自法语 page,源自古法语 pagene “页面,文本”(12世纪),来自拉丁语 pagina “页面,纸叶,粘附于其他纸张的纸莎草条”,与 pagella “小页面”相关,来自 pangere “固定”(来自原始印欧词根 *pag- “固定”)。

更早的 pagine(约1200年),直接来自古法语或拉丁语。这个词通常被认为源于将单独的纸张“固定”成一本书的概念。Ayto和Watkins提出了一个替代理论:用桩子固定的藤蔓,形成一个格子,这导致了“卷轴上书写的柱子”的意义。当书籍取代卷轴时,这个词继续被使用。相关词: Paginal

Page-turner “一本让人无法放下的书”始于1974年;更早(1959年)指的是为表演音乐家翻阅开放书籍的装置或人。

[S]ome confound folio and page ; when as a folio or leaf, properly comprehends two pages; others cite a Book by folio's, when it is in a large volume; and by pages, when in a small [Blount's "Glossographia," 1656].
廣告

pageant 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「pageant

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of pageant

廣告
熱門詞彙
廣告